==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས།
བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས།
བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།
དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་
སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མ

【汉语翻译】
行为续部的咒语修持法简要归纳。
行为续部的咒语修持法简要归纳。
行为续部的咒语修持法简要归纳完毕。
向圣妙吉祥和金刚持顶礼！现在简要讲述行为续部的咒语修持法。首先，进入行为的修行者，进入坛城并接受灌顶，如法持守誓言，不缺损仪轨的各个部分，事先圆满完成一定数量的念诵，并且也要实践如所说的苦行。然后开始修持的修行，也要使修行的地点、时间、同伴和用具等，符合从善成等中所说的特征。在何处好好地制作那些本尊的坛城呢？如果那是以前未调伏的土地，就要进行观察，如果认为可以，就要翻垦土地。对此，《秘密总续》中说：
“仙人住处和牛栏，山洞和山顶，土地何处平坦处，房屋顶和石板，佛塔旁和流水边，以及湖泊的岸边，土地净化和观察，不必过于勤奋。那里不必取出尖刺，也不必打碎平坦处，高低等过患，在那里不必产生疑惑。”像这样，除了这些特殊情况之外，无论在何处制作坛城，都要观察土地的肥沃程度，挖掘一肘的深度。在那里，如果出现白色的土，则息灾；黄色的土，则增益；红色的土，则怀爱；黑色的土，则对于猛厉的事业吉祥。将挖掘的一肘深的土重新倒回那个坑中，如果刚好填满，则好；如果有多余，则最好；如果填不满，则不好，应当舍弃。如果出现角和骨头等，则不好。像这样观察土的吉凶，在那里，土地的尖刺，角和骨头，灰烬，瓦砾，石头和树桩，碎木，荆棘，头发，梳子，大黄蜂，葫芦等，所有粗糙的东西都是土地的尖刺，因此要好好地取出，清除蚂蚁、昆虫、小虫等生物，使之不存在，然后将干净的土重新倒回坑中，用锤子打碎粗糙的东西，打得非常平坦，用牛尿浇湿。

【英语翻译】
A Concise Summary of the Method for Accomplishing Mantras in Action Tantra.
A Concise Summary of the Method for Accomplishing Mantras in Action Tantra.
A Concise Summary of the Method for Accomplishing Mantras in Action Tantra is complete.
Homage to Noble Manjushri and Vajradhara! Now, to briefly explain the method for accomplishing mantras in Action Tantra: First, the practitioner who engages in the practice of action, having entered the mandala and received empowerment, and upholding the vows properly, without diminishing any part of the ritual, should first complete the recitation retreat for the specified signs, times, and numbers. They should also practice the ascetic disciplines as taught. Then, one should begin the practice of accomplishment. The place, time, companions, and implements for the practice should possess the qualities as described in texts such as 'Well Accomplished'. Wherever the mandala of those deities is to be properly constructed, if the ground has not been tamed before, it should be examined. If it is deemed suitable, the ground should be prepared. In this regard, the Secret General Tantra states:
"The abode of sages and the cow pen, caves and mountain peaks, wherever the ground is level, rooftops and stone slabs, near stupas and riverbanks, and on the shores of lakes, purifying and examining the ground, there is no need to be overly diligent. There is no need to remove thorns there, nor to break up the level ground. Faults such as high and low, there is no need to raise doubts there." Like this, except for these special cases, wherever the mandala is to be made, examine the fertility of the soil and dig one cubit deep. If white soil appears there, it is pacifying; yellow soil, enriching; red soil, magnetizing; black soil, auspicious for wrathful activities. The soil dug out to the depth of one cubit should be poured back into the same pit. If it fills up to the brim, it is good; if there is extra, it is excellent; if it does not fill up, it is bad and should be abandoned. If horns and bones etc. appear, it is bad. Thus, examine the soil's omen. There, the thorns of the soil, horns and bones, ashes, gravel, stones and tree stumps, splinters, thorns, hair, combs, bumblebees, gourds, etc., all rough things are the thorns of the soil. Therefore, remove them well, clear away ants, insects, worms, and creatures, making them non-existent. Then, pour the clean soil back into the pit, break the rough things with a hammer, breaking them very flat, and moisten it with cow urine.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཞེས་པས་སྔགས་ཀྱང་རུང་། གཞུག་པ་ནི་གཏེར་སྦ་བའོ། །ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་ནུས་པ་ཡོད་ན་གསང་སྔགས་ཁོ་ནས་སྦྱངས། དེ་ཡང་གཉུག་མར་གནས་པའི་གཞིར་ས་ལ་ལག་པས་བྲིམས་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པས་སྦྱོང་ངོ་། །བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་དང་གདོན་ཚར་གཅོད་པ་སོགས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་ལའང་ས་བརྟག་མི་དགོས་པར་གསུངས། དེ་ནས་ལས་སྔགས་ཀྱི་དྲི་ཆུས་བསད་གཏོར་བྱ། ལག་གཡས་ས་ལ་བྲིམ་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས་སྲུང་ཞིང་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ཉིད་དུ་ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ནི་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡི་གེ་གཅིག་པ་བྷྲཱུྃ། པདྨའི་རིགས་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཡི་གེ་བཅུ་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཞིའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་ལྷ་དང་བུམ་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལྷ་སྟ་གོན་བྱ་བའི་སྔོན་
དུ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་གཞན་ལས་གསུངས་པའམ། བསྡུ་ན་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འཚལ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་ཕན་པའི་ཐུགས་དང་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདི་སོ་སོའི་ལྷ་གང་ཡིན་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལར་གསོལ་གདབ་དེ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གནས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་གསོལ་བ་བཏབ། ཕྱག་རྒྱས་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་དང་ལས་བུམ་གཉིས་བཀྲུ་ཞིང་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་མདོག་མཐུན་དར་གྱི་མགུལ་ཆིང་སྲོག་ལྔ་པ་བྱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སོགས་

【汉语翻译】
像镜子一样平整，稍微向东和向北倾斜，将牛粪与水混合，从东边开始涂抹均匀。在它的中心挖一个小孔，将所有的谷物和珍宝用该神的咒语加持，念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），怛朗（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：怛朗），舍利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍利），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）”等咒语也可以。放置是为了埋藏宝藏。如果无法去除毒刺，则仅用秘密咒语净化。也就是在原本存在的基础上，用手在地上摩擦，念诵咒语来净化。据说，对于稳固的事务和降伏邪魔等猛烈行为，不需要观察土地。然后用事业咒语的香水进行杀灭和抛掷。右手在地上摩擦，念诵咒语进行保护，并用意识将土地完全视为坛城的基础。一切事业的咒语是：对于佛部，是转轮王的唯一字母勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）。对于莲花部，是马头明王的十个字母。对于金刚部，是降阎魔尊的四个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。或者，对于一切，都用甘露漩涡来做。然后，在准备阶段，有神、宝瓶、弟子三种准备。首先，在进行神的准备之前，学生们应该请求老师建造坛城，这在其他地方有详细说明。如果简略地说，根据《文殊根本续》，如果想要与老师一起遵循文殊童子的誓言，那么老师为了我们，以慈悲心和爱心，请讲述那个神圣的坛城。这样祈请，根据各自的神灵改变措辞进行祈请。有些坛城没有祈请。然后，在坛城的神灵位置上，布置香的滴和花朵的堆，瞬间观想清楚本尊和眷属诸神。念诵“以某某名称的薄伽梵，向种姓咒语之王顶礼”等等，按照秘密总续中所说，念诵三遍，祈请绘制坛城。以手印赞颂后，请求降临。宝瓶的准备是清洗胜利宝瓶和事业宝瓶，绘制神灵的法器，用与各神颜色相符的丝绸制作五命颈饰。甘露漩涡等等。

【英语翻译】
Make it as flat as a mirror, slightly inclined to the east and north. Mix cow dung with water and apply it evenly starting from the east. Carve a small hole in the center and consecrate all the grains and jewels with the mantra of that deity, reciting "Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Tram (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：怛朗), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍利), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)" or other mantras. Placing it is for burying treasure. If the sting cannot be removed, purify it only with secret mantras. That is, on the basis of what is originally there, rub the ground with your hand and purify it by reciting mantras. It is said that for stable actions and violent actions such as subduing demons, there is no need to examine the land. Then kill and scatter with the perfume of the action mantra. Rub the ground with your right hand, protect it by reciting mantras, and mentally hold the land entirely as the basis of the mandala. The mantra for all actions is: For the Buddha family, the single letter of the Chakravartin, Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रू，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆). For the Padma family, the ten letters of Hayagriva. For the Vajra family, the four Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) of Yamantaka. Or, for everything, do it with the swirling nectar. Then, for the preparation, there are three preparations: deity, vase, and disciple. First, before preparing the deity, the students should request the teacher to build the mandala, which is described in detail elsewhere. In brief, according to the Manjushri Root Tantra, if you want to follow the vows of Manjushri, the youth, together with the teacher, then the teacher, for our sake, with compassion and loving-kindness, please explain that sacred mandala. Pray in this way, changing the wording according to the respective deity. Some mandalas do not have this request. Then, in the deity's place in the mandala, arrange drops of fragrant incense and clusters of flowers, and instantly visualize the deity and retinue clearly. Recite "Homage to the Bhagavan named so-and-so, the king of the lineage mantra," etc., as stated in the Secret General Tantra, three times, and request the drawing of the mandala. Praise with mudras and request them to descend. The preparation of the vase is to wash the victory vase and the action vase, draw the deity's emblems, and make a five-life neck cord of silk that matches the color of each deity. Swirling nectar, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ཏེ་བགེགས་བསལ། ཆུ་གཙང་མ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་རྫས་བཅས་བླུག །ཤིང་འབྲས་ལྡན་ནམ་ཀུ་ཤ་རློན་པས་ཁ་རྒྱན་བྱས་པ་གདན་གཙང་མར་བཞག །དུང་ཆོས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་འོ་མར་བཅས་པ་རྣམ་བུམ་སྟེང་དུ་བཞག །དེ་སྟེང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་
གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་བཞག །རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་བོས་བསང་ཆུ་འཐོར་བས་བུམ་པའི་བགེགས་བསལ། སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་བའི་ངང་ལས་པྃ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་པ་རྣམ་བུམ་དང་། ལས་བུམ་དུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ། ཡང་ན་སྤྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་ཀུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་གཡོན་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་བདག་གི་ཞལ་ནས་འོད་དམར་པོ་བྱུང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བ་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཕོག །དེ་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་ལམ་སོང་ནས་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ་ལ། ལྷ་བུམ་ལ་ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་། ལས་བུམ་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་བཟླས། མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་ཐིག་པ་རེ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག་པས་དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་པའི་ཆུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་ཐང་སྐུ་སོགས་དང་། བུམ་པ་སོགས་ཞལ་ཁེབ་བཀབ་སྟེ་བཞག་ལ། བར་ཆད་ཞི་བའི་གཏོར་མ་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོ་བཀླག་པ་རྣམས་གྲུབ་ན་བྱའོ། །སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་ཀུ་ཤ་དཔུང་སྐུད་
སོ་ཤིང་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་བཅས་རྫོགས་ནས། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་སོགས་དབང་ཆོག་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཟིན་ནས་དེར་སློབ་མས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་དགོས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་གང་སྟ་གོན་གྱི་ཚེ་མེད་ན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ལས་བྱ་བ་དང་། རྐྱེན

【汉语翻译】
念诵所有事业的咒语，用古古香熏。用白芥子驱散障碍。倒入五种干净的水和五种物品。将带有水果或用新鲜吉祥草装饰的瓶子放在干净的垫子上。在海螺中，将带有香味的水和牛奶放在宝瓶上。在上面放一个系有咒索的事业金刚杵。
以自身本尊的傲慢，念诵事业咒语。事业金刚杵用吉祥草束洒圣水，驱散瓶子的障碍。用 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性)使之空性。从空性中，由 པྃ་ (藏文：པྃ།，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花)生出莲花，由 ཨ་ (藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无)生出月亮，其上是珍宝瓶，具足所有特征，在宽广的中央生起圆满的本尊坛城，这是宝瓶。在事业瓶中，生起各自事业的忿怒尊，或者普遍的甘露漩涡，绿色，一面二臂，右手持金刚交杵，左手持以此为柄的铃，并加持三处。迎请智慧尊。进行灌顶并供养。然后，抓住咒索念诵咒语时，观想从我的口中发出红光，缠绕在咒索上，击中瓶中的本尊。所有这些都变成红色，融入我的力量，从毛孔中流下甘露，充满瓶子。观想本尊瓶念诵该本尊的咒语，事业瓶念诵各自所有事业的咒语，或者 ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪)念诵一百零八遍等。最后，供养和赞颂智慧尊，并祈请返回。将海螺中的水滴入瓶中，观想誓言尊融入光中，与瓶中的水无二无别。然后，用盖子盖住坛城的物品、唐卡等和瓶子等，放置好。如果能完成寂静的朵玛和寂静的火供以及读经，那就做。弟子的准备是收集吉祥草、臂绳、
牙木等。在圆满完成自身瑜伽念诵后。将弟子引入坛城，系上保护绳等，按照灌顶仪轨进行。坛城建造完毕后，在弟子接受灌顶时需要，此时不需要。如果弟子完全不在，在准备时没有，那就制作他的影像来进行事业，以及障碍。

【英语翻译】
Recite the mantra for all activities and fumigate with gugul incense. Scatter white mustard seeds to dispel obstacles. Pour in five kinds of pure water and five kinds of substances. Place a vase with fruit or decorated with fresh kusha grass on a clean seat. In a conch shell, place fragrant water and milk on top of the vase. On top of that, place a vajra of action tied with a mantra cord.
With the pride of one's own deity, recite the mantra of action. The vajra of action sprinkles cleansing water with a bunch of kusha grass, dispelling the obstacles of the vase. Purify it into emptiness with Svabhava. From emptiness, from PAM (Tibetan: པྃ།, Devanagari: प, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal meaning: Lotus) arises a lotus, and from A (Tibetan: ཨ།, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: None) arises a moon, on which is a precious vase, complete with all characteristics, in the wide and vast center of which arises the complete mandala of deities, this is the vase. In the action vase, generate the wrathful deities of each action, or generally the swirling nectar, green, one face and two arms, holding a vajra crossed vajra in the right hand and a bell with that as the handle in the left hand, and bless the three places. Invite the wisdom being. Bestow empowerment and make offerings. Then, holding the mantra cord and reciting the mantra, visualize red light emanating from my mouth, coiling around the mantra cord, and striking the deity in the vase. All of that turns red and merges into my power, and a stream of nectar flows from the pores, filling the vase. Visualize reciting the mantra of that deity for the deity vase, and reciting the mantra of all the respective actions for the action vase, or Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Devanagari: ॐ अमृते हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ amṛte hūṃ phaṭ, Literal meaning: Om, nectar, Hum, Phat) recite one hundred and eight times, etc. Finally, offer and praise the wisdom being, and request them to depart. Pour a drop of water from the conch shell into the vase, and visualize the samaya being dissolving into light and becoming inseparable from the water in the vase. Then, cover the objects of the mandala, thangkas, etc., and the vase, etc., with a lid and place them. If the peaceful torma and the peaceful fire offering and the reading of scriptures can be completed, then do so. The preparation of the disciple is to gather kusha grass, arm cords,
tooth sticks, etc. After completely finishing one's own yoga recitation. Introduce the disciple into the mandala, tie the protection cord, etc., according to the empowerment rituals. After the mandala is built, it is needed when the disciple receives empowerment, but it is not needed at this time. If the disciple is completely absent, and is not present at the time of preparation, then make an image of him to perform the action, and obstacles.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འགས་དེ་ཚེ་མ་འོང་ན་དེའི་ཚབ་དུ་གཞན་བཞག་པར་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ལ་ལར་སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་སོགས། གཞུང་གཞན་ནས་བཤད་པའི་སྒེར་ཆོས་རྣམས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བྱ་ཡི། དེ་གཞན་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་མི་བྱ་ཞེས་རྒྱུད་དེ་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྟ་གོན་བྱས་ནས་དེའི་ཕྱིར་ནང་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཐིག་གི་རྒྱུ་ནི་རིན་པོ་ཆེའམ། འབྲས་སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་ཕྱི་མ་སོགས་རིགས་ལྔར་མོས་པ་དང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླགས་ལ། ཐོག་མར་ཐིག་སྐུད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུ་མོས་པས། དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན། ཐིག་སྣེ་འཛིན་པ་ཁ་ནུབ་དུ་བལྟས་ཏེ། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། དེ་བཞིན་བྱང་དང་ལྷོར་བལྟ་བས་ཐིག་གཉིས་པ་གདབ། དེ་ནས་མཚམས་བཞིའི་མེ་རླུང་། དབང་སྲིན་གྱི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྐབས་སུ། ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། དམན་དང་ལྷག་པས་ནད་དུ་འགྱུར། བསྐོར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་སློབ་མ་རྨོངས། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་གནས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་ཡོ་འཁྲུལ་མེད་པར་བཏབ་ལ། སྐབས་
འདིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། ཚོན་དང་པོ་ནང་ནས་ཚོན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ། བཀྱེ་སྟེ། ཐོག་མར་རྩིག་པའི་ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལག་པས་རིམ་པས་གཡས་བསྐོར་བར་མ་ཆད་པས་སྦོམ་ཕྲ་སོགས་མི་སྙོམས་པ་མེད་པར་གདབ། ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དམར་པོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་ནག་པོ་གདབ། ལྷ་གནས་སུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་པའམ། ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱའམ། གདན་ཚོན་སྤུངས་སམ་ཐིག་ལེ་གང་རུང་བཀོད། སྐུ་བྲིས་ན་གཟུགས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་འགོར་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་འཚོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བྲིས་ཚོན་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཟིན་ནས། དབུས་སུ་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བཤམས་ལ། རྣམ་བུམ་ཤར་དང་ལས་བུམ་བྱང་ཤར་བཞག །ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྡོང་པོ་བརྒྱན་བཀོད་པ་པ། ནུབ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོའམ་ཟླ་སྒྲོན། བྱང་དུ་གསེར་འོད་དམ་པའི་པུ་སྟི་བཞག་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་མདོ་དེ་དག་བཀླག་ན་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་

【汉语翻译】
如果那时没有到来，大众传承中说，可以另选他人代替，有时师徒一起拿着香绕坛城等。其他论典中说的个人仪轨，在各自的情况下进行。经中说，不要把那些用在其他所有情况中。那样准备就绪后，为了那个目的，应该绘制内线。线的材料可以是珍宝，或者稻谷脱壳后的外壳等，观想为五种，并用咒语加持。首先，观想线绳为具备五种智慧。首先，上师面向东方，持线端者面向西方，绘制东西方向的直径线。同样，面向北方和南方绘制第二条线。然后，绘制四隅的火风、权魔之线。在那时，如果线断了，上师会死。不足或过多会导致疾病。绕的方向错了，弟子会愚痴。等等，要避免所说的那些过失，毫无错乱地绘制包括坛城和本尊住所的线。此时，一切行为都要以顺时针方向进行。首先在颜料中，将颜料与佛和菩萨融合，然后涂抹。首先涂抹墙壁的白色颜料。那也是首先从东北方开始，以金刚拳手印或铁钩手印，或容器手印，或念诵仪轨的手，依次顺时针方向不停顿地涂抹，不要有粗细不均的情况。涂完白色颜料后，涂红色、黄色、绿色，最后涂黑色。在本尊住所，可以布置完整的身像，或者法器手印，或者坐垫彩绘，或者圆点等。如果绘制身像，如果形象不完整，会发生过失，所以为了避免拖延，即使绘制手印也要完整。那样好好地绘制颜料后，诸佛的智慧尊已经降临。中央如果有绘画等所依，就陈设出来。本尊瓶放在东方，事业瓶放在东北方。东方放置《般若经》，南方放置装饰华丽的树木，西方放置《如来秘密经》或《月灯》，北方放置《金光明经》等经书。用各种供品供养本尊和坛城，读诵那些经，会成为极好的守护。坛城之外供

【英语翻译】
If that time does not come, it is said in the general lineage that another can be chosen to replace him, and sometimes the teacher and students together hold incense and circle the mandala, etc. Individual rituals described in other treatises should be performed in their respective contexts. The sutra says, do not apply those to all other situations. Having prepared in that way, for that purpose, the inner lines should be drawn. The material for the lines can be jewels, or the outer husks of rice grains, etc., visualized as five types, and blessed with mantras. First, visualize the thread as possessing the five wisdoms. First, the teacher faces east, and the one holding the end of the thread faces west, and draws the diameter line in the east-west direction. Similarly, facing north and south, draw the second line. Then, draw the lines of fire and wind in the four corners, and the lines of power and demon. At that time, if the thread breaks, the teacher will die. Deficiency or excess will cause illness. If the direction of circling is wrong, the disciple will become foolish. Etc., avoid those faults mentioned, and draw the lines of the palace and the deity's abode without any error. At this time, all actions should be performed in a clockwise direction. First, in the paint, blend the paint with the Buddhas and Bodhisattvas, and then apply it. First apply the white paint to the walls. That is also starting from the northeast first, with the vajra fist mudra or the iron hook mudra, or the container mudra, or the hand reciting the ritual, apply it continuously in a clockwise direction, without any unevenness in thickness. After applying the white paint, apply red, yellow, green, and finally black. In the deity's abode, one can arrange complete body images, or implements and mudras, or seat cushions with colored patterns, or dots, etc. If drawing body images, if the image is not complete, faults will occur, so to avoid delay, even if drawing mudras, make them complete. Having drawn the paints well in that way, the wisdom deities of the Buddhas have already descended. If there are supports such as paintings in the center, display them. Place the vase of essence in the east and the vase of action in the northeast. Place the Prajnaparamita Sutra in the east, a decorated tree in the south, the Tathagata Secret Sutra or the Moon Lamp in the west, and scriptures such as the Golden Light Sutra in the north. Offering various offerings to the deities and the mandala, and reciting those sutras, will become an excellent protection. Offer outside the mandala.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྟེགས་བྱས་པ་ལ་ཤར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། བྱང་དུ་པདྨ། ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།ནུབ་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་འབུལ། མཆོད་པའི་གོ་རིམ་དང་པོར་དྲི། དེ་ནས་མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། ལྷ་བཤོས་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་མར་མེ་འབུལ་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་
བཤམས་པ་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་དང་། ཚོགས་བསགས། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་ལྟ་བ་སྒོམ་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུང་བསྲིངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སྐབས་སུ་བྱ་སྤྱོད་དང་མཐུན་པའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུང་ཕོར་དུ་དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཞག་ལ། སྭ་བྷཱ་བའི་སྤྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་དོར་ཆེན་གསུང་བསྡུར་རྒྱུད་པ་བལྟ། ཕོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་བསང་ཆུ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་དེའི་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་ཉེར་གཅིག་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནམ་དགོས་སུ་ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མཆོད་པ་ནི་ཐུན་གྱི་མཐའ་སོགས་དང་། དུས་ནམ་ནམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ཚེས་བརྒྱད་བཅུ་བཞི་བཅོ་ལྔ་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ནི་ཟླ་ཕྱེད་ལ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །མཆོད་པའི་རྫས་ནི། གཏོར་མ་ལ། སྒོག་པ་དང་ལ་ཕུག་སོགས་དང་། རོ་ཁ་བ་དང་། རོ་མེད་པ་སྤངས་ཏེ། འབྲས་ཆེན་དང་། ཧྭགས་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དབྱིབས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་། ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་སྣ་ཚོགས་ཅན་དང་། རྩ་བ་རྡོག་གུ་འབྲས་བུ་ཆུང་ཕད་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་ཚོད་མར་བཅས་པ། ཐུག་པ་སྐོམ་སོགས་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །དེ་ཡང་ཞི་བའི་ལས་ལ་རོ་མངར་བ། །རྒྱས་པར་མངར་སྐྱུར།
སྣ་ཚོགས་པའི་རོ་གཞན་དྲག་པོ་ལ་བསྔགས། གང་འབྲས་བུ་དང་རྩ་བ་སོགས་མོ་ཡི་མིང་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལྷག་པར་དགྱེས་པར་གསུངས་པས་དེ་འདྲའི་རིགས་དང་། གྲོ་ལས་བྱས་པའི་ཟས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཟས་སུ་འབུལ་བར་གསུངས། སྭ་སྟི་ཨུ་ལོ་སུ་པ་རྣམས། རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་འབུལ། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཟང་དང་། །རང་ཉིད་གང་ལ་དགའ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཐོག་མར་འབུལ། །ཞེས་གསུངས། གོ་རིམ

【汉语翻译】
在所做的台座上，東方供奉如來部，北方供奉蓮花部，南方供奉金剛部，西方陳設並供奉世間眾生的供品。供奉的順序首先是香，然後是花，熏香，神饈，最後是供奉燈火。如此陳設壇城和供品完畢後，自己坐在壇城前，按照儀軌如法修持皈依發心，積累資糧，束縛方位，觀想等，盡力念誦。有時，為了符合行為和實踐，修持淨水，將香和合好的水放在海螺碗中。觀想從 स्वा भवा (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城體：स्वभाव，梵文羅馬擬音：svabhāva，自性)的淨化，從空性中，從ཤཾ་ (藏文：ཤཾ་，梵文天城體：शं，梵文羅馬擬音：śam，寂)中生出的大海螺，聲音迴盪。觀想在具備所有特徵的碗中，從ཧཱུྃ་ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城體：हुँ，梵文羅馬擬音：hūṃ，吽)中生出的，由天物製成的淨水，具有消除一切不淨的能力。念誦二十一遍壇城主尊的心咒，以及一百零八遍所有事業的真言來加持。在需要的時候，用吉祥草灑淨。此外，供養最好是在法會結束時等任何時間進行。經續中說：『初八、十四、十五日，以及神變月的上半月，特別要進行供養。』供養的物品是：朵瑪上，去除大蒜、蘿蔔等味道辛辣和無味的食物，供奉大米、青稞等各種形狀吉祥的食物，以及天鵝、家禽等各種形狀的食物，以及各種根、塊莖、水果、小麥等食物，以及湯、飲料等各種飲料。其中，寂靜的事業供奉甜味的食物，增長的事業供奉甜酸味的食物，猛烈的事業供奉各種味道的食物。經中說，本尊特別喜歡所有名稱帶有女性的水果、根等，因此供奉此類物品。所有用小麥製成的食物都供奉為增長的食物。सवा स्ती उलो सुपा (藏文：སྭ་སྟི་ཨུ་ལོ་སུ་པ།，梵文天城體：सवा स्ती उलो सुपा，梵文羅馬擬音：sva sti ulo supa，吉祥的供品)等，依次供奉三種姓氏。經中說：『世間上什麼最好，自己喜歡什麼，首先供奉給佛。』順序是

【英语翻译】
On the prepared platform, offer the Tathagata family in the east, the Padma family in the north, the Vajra family in the south, and arrange and offer the offerings of worldly beings in the west. The order of offerings is first incense, then flowers, incense, divine food, and finally the offering of lamps. After arranging the mandala and offerings in this way, sit in front of the mandala and practice refuge and bodhicitta, accumulate merit, bind the directions, contemplate, etc., according to the ritual, and recite as much as possible. Sometimes, in order to comply with the conduct and practice, prepare cleansing water by placing water mixed with good fragrance in a conch shell bowl. Visualize purification from स्वा भवा (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, self-nature), from emptiness, from शं (Tibetan: ཤཾ་, Sanskrit Devanagari: शं, Sanskrit Romanization: śam, peace) arises a large conch shell, the sound reverberating. Visualize that in the bowl with all the characteristics, from हुँ (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, hūṃ) arises cleansing water made of divine substances, possessing the power to eliminate all impurities. Recite the heart mantra of the main deity of the mandala twenty-one times, and the mantra of all activities one hundred and eight times to bless it. When needed, sprinkle with kusha grass. Furthermore, offering is best done at the end of the session or at any time. The tantra says: 'On the eighth, fourteenth, and fifteenth days, and in the first half of the month of miracles, especially make offerings.' The offering items are: on the torma, remove garlic, radishes, and other spicy and tasteless foods, and offer rice, barley, and other auspiciously shaped foods, as well as swans, poultry, and other various shaped foods, as well as various roots, tubers, fruits, wheat, and other foods, as well as soup, drinks, and other various beverages. Among them, offer sweet-tasting foods for peaceful activities, sweet and sour foods for increasing activities, and foods of various tastes for wrathful activities. The scripture says that the deity especially likes all fruits, roots, etc. with feminine names, so offer such items. All foods made from wheat are offered as increasing foods. सवा स्ती उलो सुपा (Tibetan: སྭ་སྟི་ཨུ་ལོ་སུ་པ།, Sanskrit Devanagari: सवा स्ती उलो सुपा, Sanskrit Romanization: sva sti ulo supa, auspicious offerings), etc., offer to the three families in order. The scripture says: 'Whatever is best in the world, and whatever you like, offer to the Buddha first.' The order is

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་སྔོན་དུ་སྭ་སྟི་འབུལ་བ་སོགས་སུ་གསུངས། གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མང་དུ་བཤམས་པ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ནི་པདྨ་ཨུཏྤལ་སོགས་དྲི་ཞིམ་མདོག་མཛེས་ཡིད་འོང་མཆོད་པར་འོས་པ་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་སྣ་མ་ཀུནྡ་སོགས་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལ་འབུལ། ཨུཏྤལ་ཀུ་མུད་པདྨ་སོགས་པདྨའི་རིགས། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་པྲི་ཡངྐུ་སོགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་འབུལ། ཡང་དྲི་ཞིམ་མདོག་དཀར་བའི་རིགས་ཞི་བའི་ལས་ལ་འབུལ། སེར་པོ་སྣུམ་བག་ཅན་རྒྱས་པ། དམར་པོ་ཡིད་འོང་དབང་། སྔོ་ནག་དྲི་ངད་ཅན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྔགས། རོ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན་རོ་མངར་བ་ཞི་བ། རོ་ལྡན་སེར་པོ་བཅུད་ལྡན་རྒྱས་པ། མངར་སྐྱུར་ལན་ཚ་དབང་། ཁ་བ་ཚ་བ་དང་སྔོན་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འབུལ། དྲི་ནི་གུར་གུམ་ཙན་དན་ཨ་གར་ག་བུར། ལི་ཤི་ཛ་ཏི་སུག་སྨེ་ལ། ཤུག་པ། རུ་རྟ། རྒྱ་སྤོས་སྤང་སྤོས། ཤིང་ཚ་གླ་སྒང་། པྲི་ཡངྐུ་ཀ་ཀོ་ལ། མཁན་པ། དུ་རུས། ཐང་ཆུ་སོགས་དྲི་ཞིམ་རྣམས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་མེ་ཏོག་གི་རིགས་ཀྱི་སྤོས་ཐང་ཆུ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་
རིགས་ལ་འབུལ། ཤུན་པ་དང་སྙིང་པོའི་སྤོས་རྣམས་པདྨའི་རིགས། རྩ་བ་དང་སྡོང་བུའི་སྤོས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལའོ། །ཡང་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལ་ཨ་ག་རུ་གཅིག་པུ། པདྨར་ཙན་དན་དཀར་པོ་ཁོ་ན།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གུར་གུམ་ཁོ་ན་བཟང་། འདི་དག་ག་པུར་གྱིས་བགོ་བར་བྱའོ། །ཁ་དོག་ཞི་བ་དཀར་པོ་སོགས་རིགས་མཐུན་པའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་ཙན་དན་གུར་གུམ་ཨ་གར་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་དང་ག་པུར་ལྕེ་པོག་སྲ་རྩི་པོག་གུ་གུལ་དུ་རུ་སྐ་རྣམས་སྦྱར་བའམ། ཡང་ག་བུར་དུ་རུས། ཨ་ག་རུ་གསུམ་སྦྱར་བ་དྲི་ཞིམ་མཆོག་གོ། །གཞན་ཡང་ཙན་དན་དང་བུ་རམ་སྦྱར་བ་སོགས། དྲི་ཞིམ་ཡིད་འོང་གཙང་མའི་སྤོས་སྦྱོར་གྱི་བདུག་པ་འདི་རིལ་བུ་གོང་བུ་ཕྱེ་མ་རེང་བུ་བཞི་གང་འདོད་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་ཞི་བར་རིལ་བུ།རྒྱས་པར་གོང་བུ། དྲག་པོར་ཕྱེ་མ། ཐམས་ཅད་དུ་རེང་བུ་ཤིས་གསུངས། ཁ་དོག་ནི་ཞི་སོགས་དང་མཚུངས་པ་བྱུང་ན་ཤིས་སོ། །མར་མེ་ནི་གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ནས་ས་སྣོད་གཙང་མའི་བར་གྱི་སྣོད་གང་རུང་གི་ཀོང་བུར། ཤིང་བལ། རས་དཀར།དུ་ཀུ་ལ། གསོ་རས་སོགས་དཀྲིས་པའི་སྙིང་པོ་བྱ། མར་ནི་དྲི་ཞིམ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མར་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་འབུལ། དེ་བཞིན་ཏིལ་མར་རྒྱས་པ། དྲག་པོར་ཡུངས་མར། ཀུན་ལ་ཟར་མའི་མར། ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་ཉ་ཚིལ། གནོད་

【汉语翻译】
是先前献吉祥物等时所说的。陈设各种各样的食子，以及众多的食子，称为广大食子。花是莲花、乌巴拉花等，所有气味芬芳、颜色美丽、赏心悦目、适合供养的，特别是献给如来部的有娑那花、昆达花等。乌巴拉花、睡莲、莲花等是莲花部。献给金刚部的是蓝色乌巴拉花和岩辛树等。还有，气味芬芳、颜色白色的种类献给息灾的事业。黄色、油腻的用于增益。红色、赏心悦目的用于怀爱。蓝色、黑色、气味浓烈的赞颂用于猛厉的事业。从味道上来说，味道甜的用于息灾。味道浓郁、黄色、富含营养的用于增益。甜酸咸辣用于怀爱。苦味、辣味和蓝色用于猛厉的事业。气味是藏红花、檀香、沉香、冰片。豆蔻、肉豆蔻、小豆蔻。柏树。芸香。大香、茅香。肉桂、草果。岩辛树、草蔻。姜黄。杜若。汤水等所有气味芬芳的都是共同的。特别是花类的香，包括汤水，献给如来部。树皮和树心的香是莲花部。树根和树干的香类是金刚部。还有，如来部只有沉香。莲花部只有白檀香。金刚部只有藏红花最好。这些都要用冰片来调配。颜色是息灾的白色等，与部类相符。熏香是用檀香、藏红花、沉香混合的熏香，以及冰片、樟脑、硬脂、古古甲、杜若等混合，或者冰片、杜若、沉香三种混合，是最好的香。其他还有檀香和红糖混合等。这种气味芬芳、赏心悦目、清净的香混合物，可以随意做成丸状、团状、粉末状、条状四种。特别是息灾用丸状，增益用团状，猛厉用粉末状，一切都用条状吉祥。颜色如果与息灾等相同，就吉祥。灯是金、银等珍宝器皿到干净的土制器皿之间的任何器皿的凹处。用木棉、白布、都库拉布、医用棉等缠绕做成灯芯。油是气味芬芳、树木产生的油，为了息灾的事业而供奉。同样，芝麻油用于增益。芥子油用于猛厉。各种油都用芥菜油。对于食肉者来说，用鱼油。损害

【英语翻译】
It is said in the context of offering Swasti and so on. Offering various kinds of torma and many torma as much as possible is called extensive torma. Flowers are lotus, utpala, etc., all that are fragrant, beautiful in color, pleasing to the eye, and suitable for offering, especially the Sona flower, Kunda flower, etc., are offered to the Tathagata family. Utpala, kumuda, lotus, etc., are the lotus family. Blue utpala and Priyangu, etc., are offered to the Vajra family. Also, fragrant and white-colored types are offered for peaceful activities. Yellow and oily ones are for increasing. Red and pleasing ones are for subjugation. Blue-black and strong-smelling ones are praised for wrathful activities. In terms of taste, sweet taste is for pacifying. Rich in taste, yellow, and nutritious is for increasing. Sweet-sour-salty is for subjugation. Bitter, spicy, and blue are offered for wrathful activities. Fragrances are saffron, sandalwood, agarwood, camphor. Nutmeg, mace, cardamom. Juniper. Rue. Large incense, spang incense. Cinnamon, galangal. Priyangu, kakola. Turmeric. Durva. Bath water, etc., all fragrant ones are common. In particular, the fragrance of flower types, including bath water, is offered to the Tathagata family. The fragrance of bark and heartwood is the lotus family. The fragrance of root and stem types is the Vajra family. Also, only agarwood for the Tathagata family. Only white sandalwood for the lotus family. Only saffron is best for the Vajra family. These should be mixed with camphor. Colors such as white for pacifying are in accordance with the family. Incense is incense mixed with sandalwood, saffron, and agarwood, and camphor, lichee pok, hard resin, guggul, durva, etc., or camphor, durva, and agarwood mixed together are the best fragrances. Others include sandalwood and brown sugar mixed together, etc. This fragrant, pleasing, and pure incense mixture can be made into pills, balls, powder, or sticks as desired. In particular, pills for pacifying, balls for increasing, powder for wrathful, and sticks for all are said to be auspicious. If the color is the same as pacifying, etc., it is auspicious. Lamps are in the hollow of any vessel from gold, silver, etc., precious vessels to clean earthen vessels. The wick is made by wrapping cotton, white cloth, dukula, medicinal cotton, etc. Oil is fragrant oil produced from trees, offered for the purpose of pacifying activities. Similarly, sesame oil for increasing. Mustard oil for wrathful. All oils use mustard oil. For meat eaters, fish oil is used. Harm

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱིན་རྣམས་ལ་ཚིལ་བུ། དུར་ཁྲོད་པར་ཚིག་ཆེན་གྱི་མར་མེ་བྱ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བ་དམར་སེར་གྱི་མ་ར་མཆོག་གོ། །མར་དེ་དག་ཞི་སོགས་ལ་དྲི་ཞིམ་པ། དྲག་པོར་དྲི་ང་བ་བྱ་བར་གསུངས། གཞན་མཆོད་པར་འོས་པའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་
གྲངས། རྒྱལ་མཚན་ནི་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་ཏོག་ཅན་དར་གྱི་འཕྱང་འཕྲུལ་ཅན་ཁ་དོག་སོ་སོ་བ་ཕྱོགས་སོ་སོར་གཟུག་པར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས། བ་དན་དང་། བླ་རེ། ལྡ་ལྡི། རྒྱན་ཕྲེང་རོལ་མོ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་རྙེད་པའི་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཆོད་པ་རྣམས། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་ཆུས་བྲན་ཏེ་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྭཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཐོག་མར་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དད་པ་དང་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ནི་དམ་ཚིག་གིས། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། བདག་གི་མཆོད་ཡོན་འདི་ཞེས་ལ། མཆོད་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བསིལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་སོགས་གོང་བཞིན། དེ་ནས་དྲི་འབུལ་ཏེ། སྤྱི་རྒྱུ། གཙང་ཞིང་གཙང་མ་ལས་བྱུང་བའི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་དྲི་འདི་དག །བདག་གི་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་གནྡྷེ་གནྡྷེ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་འབུལ་
བ་ནི། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྐྱེས་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་ཀྱི་ནི་མེ་ཏོག་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་པུཥྤེ་སརྦ་སོགས་གོང་བཞིན། བདུག་སྤོས་ནི། དྲི་ཡིས་རྒྱས་པ་ལྷ་ཡི་ཟས། །ནགས་ཚལ་བཅུད་ནི་ཡིད་འོང་འདི། །བདག་གིས་སོགས། དྷཱུ་པཾ་དྷཱུྃ་པཾ་སྦྱར་བ་མ་གཏོགས་གཞན་གོང་བཞིན། ལྷ་བཤོས་ནི། སྨན་རྣམས་བཅུད་ནི་ཡིད་གར་འོང་། སྔགས་ཀྱི་ཟས་ཀྱི་བཅུད་འདི་དག །བདག་གིས་སོགས། ནེ་བྱི་ཏེ་ནེ་བ

【汉语翻译】
对于布施，要用油脂；对于尸陀林，要做大块的酥油灯。对于一切事业，要用红黄色的酥油为最佳。据说那些酥油，对于息等法要用香味，对于猛厉法要用臭味。此外，还有适合供养的各种装饰品。幢幡，要以孔雀羽毛的顶端为饰，要有丝绸的垂饰，颜色各异，要竖立在不同的方位，以此为代表。还有幡旗、帏幔、彩带、花环、乐器等，要尽力供养一切适合和能够获得的供品。而且，对于那些供品，要用事业咒加持的香水洒扫。用 स्वाहा (藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性)来净化。从空性中，从भ्रुं (藏文：བྷྭཱུྃ།，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字)中，观想从珍宝器皿中涌出宽广而巨大的供品，其中有由嗡 (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)化为光芒所产生的，由天物所组成的供水、浴足水、鲜花、熏香、灯、香水、食物、乐器等，清净而无碍，无漏且能产生特殊安乐的供品，以普贤供养的方式，充满整个虚空界。念诵 ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། 三遍或七遍来加持。首先献上供水，从信心和总续部中说：以誓言起誓。请来请来薄伽梵。我的这个供水。以供养使我欢喜。 ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། 这样说。然后洗手和脚。ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་等如上。然后献上香。总续部：从清净又清净中产生的，这神圣的天物之香。我以信心供养，请享用并使我欢喜。 ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་གནྡྷེ་གནྡྷེ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། 献花：从清净又清净中生长的，这天物的鲜花。我以信心供养，请享用并使我欢喜。 ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་པུཥྤེ་སརྦ་等如上。熏香：香气弥漫，是天人的食物。森林的精华，令人心旷神怡。我等。除了将དྷཱུ་པཾ་和དྷཱུྃ་པཾ་结合之外，其他如上。供食：药物的精华，令人心满意足。咒语的食物精华。我等。ནེ་བྱི་ཏེ་ནེ་བ

【英语翻译】
For offerings, use fat; for charnel grounds, make large butter lamps. For all activities, red and yellow butter is the best. It is said that those butters should have a fragrant smell for peaceful activities, and a foul smell for wrathful activities. Furthermore, various ornaments suitable for offering. Banners should be adorned with peacock feather tips, with silk pendants, and different colors should be erected in different directions, representing this. Also, offer whatever is appropriate and obtainable, such as flags, canopies, streamers, garlands, and musical instruments. Moreover, those offerings should be purified by sprinkling with cleansing water blessed by activity mantras. Purify with स्वाहा (Tibetan: སྭཱ་བྷཱ་བ།, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). From emptiness, from भ्रुं (Tibetan: བྷྭཱུྃ།, Devanagari: भ्रुं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), visualize vast and expansive vessels of precious jewels emerging, filled with offerings made of divine substances transformed from ॐ (Tibetan: ཨོཾ།, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: om) into light, such as offering water, foot-washing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and music, which are pure and unobstructed, free from leakage, and generate special bliss, playing in the manner of Samantabhadra's offerings, filling the entire expanse of space. Bless by reciting ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། three or seven times. First, offer the offering water, saying from faith and the general tantra: I vow by the oath. Come, come, Bhagavan. This is my offering water. May you be pleased with me by the offering. ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། Then, cool the hands and feet. ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ etc. as above. Then offer incense. General Tantra: Born from purity and cleanliness, this sacred divine incense. I offer with faith, please accept and delight me. ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་གནྡྷེ་གནྡྷེ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། Offering flowers: Born from purity and cleanliness, this divine flower. I offer with faith, please accept and delight me. ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་པུཥྤེ་སརྦ་ etc. as above. Incense: The fragrance is abundant, the food of the gods. The essence of the forest is delightful. I etc. Except for combining धूपां and धूंपां, the rest is as above. Offering food: The essence of medicines is pleasing. The essence of the mantra's food. I etc. नेविते नेवि

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཏེ་སྦྱར མར་མེ་ནི། གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ལ། །དགེ་ཞིང་མུན་པ་རྣམས་སེལ་འདི། བདག་གིས་སོགས ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་རོལ་མོ་སོགས་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། མཆོད་གཟུངས་རྣམས་སྤྲོ་ན་བྱ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ་སོགས་བསྟོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་བཅས་ལེགས་གྲུབ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་རམ། ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་དང་སྨོན་ལམ་ཅི་རིགས་བྱ།དེ་ནས་བཟླས་པའི་ཕྲེང་བ་ནི། བོ་དྷི་ཙི་རྒྱལ་བའི་རིགས། པདྨའི་སྙིང་པོ་པདྨའི་རིགས། རུ་རཀྴ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོགས་ལྷ་སོ་སོར་བསྔགས་པའམ། དུང་དང་ཤེལ་སོགས་ཞི་བ། གསེར་དང་སྤོས་ཤེལ་སོགས་རྒྱས་པ། བྱེ་རུ་དང་ཟངས་སོགས་དབང་ལྕགས་དང་ལུང་ཏང་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའམ། གཞན་ཡང་ཏ་པའི་འབྲས་བུ། མུ་ཏིག བ་སོ། ནོར་བུ། ས་བོན་སྣ་ཚོགས། ཁམས་ལས་བྱས་པ་སོགས་བགྲང་ཕྲེང་གཟུང་ལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བླ་མར་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་
ནས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲན་བཞིན། སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཕྲེང་བ་དེ་ལག་གཉིས་ཀྱི་སྙིམ་པར་བཅུག་ནས། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྔགས་ན་སྔགས་འགྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ཡ་སཱ་དྷཱ་ཡ་སིདྡྷ་རྠ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བ་སུ་མ་ཏི་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛི་ཏཉྫ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བརླབ། སྤྲོ་ན་ཕྲེང་བ་སྦྱང་བའི་རིགས་གསུམ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། གཞན་ཡང་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་སྔགས་སོགས་སོ་སོའི་ཆོ་གར་བྱུང་བ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། སྤྱི་ལ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་ཝརྡྡྷ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱིས་ཆོག་པར་བླ་མ་དག་བཞེད། དེ་ཡང་ཕྲེང་བ་དེ་ཞི་བར་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བགྲང་།རྒྱས་པར་གུང་མཐེབ། དབང་ལ་མཐེབ་སྲིན། དྲག་པོར་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བགྲང་བར་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། ལས་ཀུན་ལ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བགྲང་། དྲག་པོར་མཛུབ་མོས་བགྲང་ཡང་གསུངས། དེ་ནས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཡན་ལག་མི་འགྱུར་ཞིང་སེམས་མི་གཡེང་བར་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་རྡོར་བཟླས་དང་བུམ་ཅན་ལྟ་བུའི་རླུང་བཟླས་སོགས་མིན་པའི་བཟླས་པ་ལ་ཡིད་བཟླས་སམ་ཤུབ་བུར་བཟླས་པ་དང་། དབྱངས་སུ་བཟླས་པ་ལ་སྒྲ་མི་ཆེ་མི་ཆུང་ཧ་ཅང་མ

【汉语翻译】
如是安放，灯是，能摧灭诸魔，带来吉祥，是善且能遣除诸黑暗，我等（藏文）嗡 阿哈RA 阿哈RA 阿洛卡雅 阿洛卡雅 萨瓦 维迪亚 达RA 布吉德 梭哈（藏文，梵文天城体：ॐ आः हर आः हरः आलोकय आलोकय सर्व विद्या धर पूजिते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hara āḥ haraḥ ālokaya ālokaya sarva vidyā dhara pūjite svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，拿来，啊，拿来，照亮，照亮，一切明咒持明者，供养，梭哈）。其他还有，若想陈设音乐等供品的偈颂和供养陀罗尼，则陈设。如怙主大悲具足者等的赞颂和祈愿等，如从成就法中所出一样。或者，作该本尊的广略赞颂和任何祈愿。然后是念诵的念珠：菩提子，佛部；莲花心，莲花部；金刚子，金刚部等，或者对各本尊作赞颂。海螺和水晶等，用于息法；黄金和香水晶等，用于增法；珊瑚和铜等，用于怀法；铁和狼毒等，用于诛法。其他还有，可用塔巴树的果实、珍珠、珊瑚、宝珠、各种种子、矿物所制等作为念珠。合掌，以意向喇嘛顶礼，忆念本部的咒语之王，将咒语宝珠念珠置于双手掌中，为了念珠加持，成为咒语成就之方便，于如来部：嗡 拿摩 巴嘎瓦德 悉地 萨达雅 萨达雅 悉达 尔塔 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。于莲花部：嗡 瓦苏 玛德 希利耶 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。于金刚部：嗡 班扎 阿吉达 坚扎耶 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。以此加持。若想广说，则如成就法中所说，作念珠清净的各部三种咒语。其他还有，如《文殊根本续》中所说，若有念珠加持的咒语等各别的仪轨中所出者，则如是作。总的来说，嗡 汝吉RA 玛纳 扎瓦达 纳雅 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。诸位上师认为，以这个念珠咒语即可。念诵念珠时，息法用拇指和食指，增法用中指和拇指，怀法用拇指和无名指，诛法用拇指和小指来念诵，经续中多有如此说。一切事业用拇指和无名指念诵。也有说诛法用食指念诵。然后，禁语，身体不摇动，内心不散乱，以专注的等持而念诵。其中，于非断除念诵和金刚念诵及宝瓶式之类的气念诵等的念诵，作意念诵或默念，以及出声念诵时，声音不大不小，不要太

【英语翻译】
Thus arrange it. The lamp is that which destroys all demons and brings auspiciousness. It is virtuous and dispels all darkness. I, etc. Oṃ āḥ hara āḥ haraḥ ālokaya ālokaya sarva vidyā dhara pūjite svāhā (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हर आः हरः आलोकय आलोकय सर्व विद्या धर पूजिते स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hara āḥ haraḥ ālokaya ālokaya sarva vidyā dhara pūjite svāhā, Literal Chinese: Om, Ah, bring, Ah, bring, illuminate, illuminate, all vidyadhara, offering, Svaha). Furthermore, if you wish to present verses of offerings such as music and offering dharanis, then present them. Like praises and prayers such as "Protector, great compassion, possessing," as they come from the accomplishment practice. Or, make elaborate or concise praises and any prayers to that deity. Then, the rosary for recitation: Bodhi seeds, Buddha family; lotus heart, lotus family; rudraksha, vajra family, etc., or praise each deity. Conch shells and crystals, etc., are used for peaceful practices; gold and incense crystals, etc., are used for increasing practices; coral and copper, etc., are used for magnetizing practices; iron and aconite, etc., are used for wrathful practices. Furthermore, fruits of the Tapa tree, pearls, coral, jewels, various seeds, minerals, etc., can be used as rosaries. Join the palms together and mentally prostrate to the lama, remembering the mantra king of the family. Place the mantra jewel rosary in the palms of both hands. In order to bless the rosary and make it a means for mantra accomplishment, for the Tathagata family: Oṃ namo bhagavate siddhi sādhaya sādhaya siddhārtha svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese:). For the lotus family: Oṃ vasu mati śrīye svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese:). For the vajra family: Oṃ vajra ajita jaya svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese:). Bless with these. If you wish to elaborate, then as stated in the accomplishment practice, perform the three mantras of each family for purifying the rosary. Furthermore, as stated in the Manjushri Root Tantra, if there are mantras for blessing the rosary, etc., that appear in the individual rituals, then do so accordingly. In general: Oṃ rucira maṇa pravardhanāya svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese:). The lamas consider it sufficient to use this rosary mantra. When reciting the rosary, use the thumb and index finger for peaceful practices, the middle finger and thumb for increasing practices, the ring finger and thumb for magnetizing practices, and the thumb and little finger for wrathful practices. It is stated in many tantras. For all activities, use the thumb and ring finger. It is also said to use the index finger for wrathful practices. Then, refrain from speaking, do not move the limbs, and without mental distraction, perform the recitation with one-pointed samadhi. Among these, for recitations that are not like stopping recitation, vajra recitation, or vase-like air recitation, perform mental recitation or whisper, and when reciting aloud, the sound should not be too loud or too soft, not too

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་མྱུར་མི་བུལ་བར་སྔགས་དག་ཅིང་སྒྲ་ཟུར་ཐོན་པར་བཟླ་བ་ནི་ལེགས་པ་རབ་ལྡན་གྱི་བཟླས་པར་ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར་རྒྱུད་ལས་གསུང་། ཞི་བར་ཨོཾ་བཅས་སྒྲ་དལ་ལ་འཇམ་པ་ཆུང་ངུ་དང་། དྲག་པོར་མཐའ་རྟེན་ཧཱུྃ་ཕཊ་བཅས་
གཞན་གྱིས་ཐོས་པར་བཟླ་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། སྔགས་བཟླ་ཚེ་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཆགས་སྡང་ཞུམ་འཇིགས་ང་རྒྱལ་སོགས་རྟོག་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྤང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་དག་ཏུ་ཁྲུས་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་གཙང་སྦྲ་མ་ཉམས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིད་རྨུག་ལེ་ལོས་བར་བཅད་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། གྲིབ་ཅན་གྱི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པ་དང་། ཟས་ངན་པ་མི་གཙང་བ་རྣམས་སྤང་། གལ་ཏེ་སྒོག་པ་སོགས་བཟའ་བར་བྱ་བ་མིན་པ་ཟོས་ན། དམར་སེར་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཀུ་ཤ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ། སྔགས་འདིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་ནས་འཐུང་། སྔགས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྔགས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥ་ཡ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བི་ར་ཛེ། ཤི་བེ་ཤཱནྟི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་གཞན་གྱི་སྔགས་གསུངས་ཀྱང་འདིས་འཐུས་པར་བྱས་ཀྱང་རུང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཚར་གསུམ་སོགས་བཟླས་པས་ཀྱང་སྦྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །བགེགས་སྲུང་བ། ཨོཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་འདིས་ལག་གདུབ་བསྔགས་ཏེ་བཅིང་། དེ་བཞིན་དེས་སྔགས་པའི་སྲུང་སྐུད་རྐེད་པར་དཀྲིས་པས་ཁུ་ཆུ་དགག །གཞན་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུང་བའི་ཁུ་ཆུ་དགག་པའི་སྲུང་སྐུད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱ། གཙུག་ཏོར་རམ་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་མའི་སྔགས་འདིས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་རླབས་བྱས་པས་ནད་ཞི་བ་དང་ཚེ་དང་ལུས་གསོལ་བར་འགྱུར། པདྨའི་རིགས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
མཐོང་བ་དང་ནི་ཐོས་པ་དང་། རེག་པ་དང་ནི་དྲན་པའང་རུང་། །བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ནད་རྣམས་ཀུན་གྱི་གསོས་གྱུར་ཅིག །ཏདྱ་ཐཱ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊ་བི་ཀ་ཊ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏི་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་ཀར་མོའི་སྔགས་བཟླས་པས་ནད་སོགས་བར་ཆད་ཞི་ཚེ་འཕེལ་ལོ། །དེས་ན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་གསུམ་ཀ་ཅི་རིགས་སུ་དྲན་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་ནི། ཛི་ན་ཛི་ཀ །ཨཱ་རོ་ལིཀ །བཛྲ་དྷྲིཀ ཅེས་པའང་བགེག

【汉语翻译】
以不快不慢的速度，清晰且发音准确地念诵咒语，这是最好的念诵方式，出自金刚手灌顶续。平静时，加上嗡字，声音缓慢、柔和、微小；愤怒时，结尾加上吽、啪字。
让别人听到地念诵，出自《成就》。念诵咒语时，除了专注于本尊和咒语外，应舍弃贪嗔、沮丧恐惧、傲慢等一切杂念。在修行期间，应保持清洁，如进行三次沐浴等，不应懈怠。应避免被睡眠、昏沉、懒惰中断或污染，避免与有污秽的人交往，避免食用不洁之物。如果吃了不该吃的食物，如大蒜等，应将五种红色和黄色之物与古夏草一起放入水中，念诵此咒百遍后饮用。咒语是：如来部的咒语。那摩巴嘎瓦得 乌色尼萨亚。嗡 维须达 维拉杰。西贝 善提嘎日 梭哈。（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥ་ཡ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བི་ར་ཛེ། ཤི་བེ་ཤཱནྟི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो भगवते उष्णीषय। ॐ विशुद्ध विरजे। शिबे शान्ति करि स्वाहा，梵文罗马转写：namo bhagavate uṣṇīṣaya. oṃ viśuddha viraje. śibe śānti kari svāhā，汉语字面意思：皈依薄伽梵 顶髻。嗡，清净，无尘垢。吉祥，寂静，作者 梭哈。）即使念诵其他部的咒语，也可以用这个咒语代替。此外，念诵三次母音、子音、缘起咒、心咒等也可以净化。驱除障碍：嗡 咕兰达日 班达 班达 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ कुलन्धर बन्ध बन्ध हुं फट्，梵文罗马转写：oṃ kulandhari bandha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 咕兰达日 捆绑 捆绑 吽 啪。）用玛玛吉的咒语加持手镯并佩戴。同样，用咒语加持护身线，系在腰间，可以防止遗精。此外，如果愿意，也可以使用《文殊根本续》中提到的防止遗精的护身线。对于顶髻或佛部，嗡 汝汝 斯普汝 匝拉 迪斯塔 悉地 洛匝尼 萨瓦 阿尔塔 萨达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ रुरु स्पुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文罗马转写：oṃ ruru spuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：嗡 汝汝 斯普汝 燃烧 安住 成就 目 所有的 意义 成就 梭哈。）念诵此眼母咒语进行保护和加持，可以平息疾病，增长寿命和恢复身体。莲花部：顶礼三宝！顶礼菩萨摩诃萨观世音自在！
无论是见到、听到，还是触及、忆念，我都愿成为一切众生的疾病的良药。达地雅塔 嘎德 贝嘎德 尼嘎德。嘎达 贝嘎达。嘎当 嘎德 巴嘎瓦德 贝匝亚 梭哈。（藏文：ཏདྱ་ཐཱ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊ་བི་ཀ་ཊ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏི་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：तद्यथा कटि बिकटि निकटि। कट बिकट। कटं कटि भागवति बिजय स्वाहा，梵文罗马转写：tadyathā kaṭi bikaṭi nikaṭi. kaṭa bikaṭa. kaṭaṃ kaṭi bhāgavati bijaya svāhā，汉语字面意思：如是 嘎德 贝嘎德 尼嘎德。嘎达 贝嘎达。嘎当 嘎德 薄伽梵 胜利 梭哈。）念诵此嘎尔莫衣咒语，可以平息疾病等障碍，增长寿命。因此，应根据情况忆念并祈祷这三位部族母后，以及部族大王的三个心髓种子字：吉那吉嘎。（藏文：ཛི་ན་ཛི་ཀ ，梵文天城体：जिन जिक，梵文罗马转写：jina jika，汉语字面意思：吉那吉嘎。）阿若力。（藏文：ཨཱ་རོ་ལིཀ ，梵文天城体：आरोलिक，梵文罗马转写：ārolika，汉语字面意思：阿若力。）班杂德日。（藏文：བཛྲ་དྷྲིཀ ，梵文天城体：वज्र धृक，梵文罗马转写：vajra dhṛk，汉语字面意思：金刚 持。）也能驱除障碍。

【英语翻译】
Reciting the mantra clearly and accurately at a pace that is neither too fast nor too slow is considered the best recitation, as stated in the Vajrapani Empowerment Tantra. For peaceful purposes, include the syllable "Om" and recite in a slow, gentle, and soft voice. For wrathful purposes, add "Hum" and "Phat" at the end.
Reciting audibly to others is mentioned in the Accomplishment text. When reciting mantras, abandon all other thoughts such as attachment, hatred, discouragement, fear, pride, and focus solely on the deity and the mantra. During practice, maintain cleanliness by performing three baths, etc., without negligence. Avoid interruptions or defilements from sleep, drowsiness, or laziness. Avoid associating with defiled companions and consuming impure or unclean food. If one consumes prohibited foods such as garlic, mix the five red and yellow substances with water containing Kusha grass, recite this mantra a hundred times, and drink it. The mantra is: The mantra of the Tathagata family. Namo Bhagavate Ushnishaya. Om Vishuddha Viraje. Shibe Shantikaraye Svaha. (Tibetan: ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥ་ཡ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བི་ར་ཛེ། ཤི་བེ་ཤཱནྟི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमो भगवते उष्णीषय। ॐ विशुद्ध विरजे। शिबे शान्ति करि स्वाहा, Sanskrit Romanization: namo bhagavate uṣṇīṣaya. oṃ viśuddha viraje. śibe śānti kari svāhā, Literal Chinese Meaning: Homage to the Bhagavan Ushnisha. Om, Pure, Without Dust. Auspicious, Peaceful, Maker Svaha.) Even if reciting mantras from other families, this mantra can be used as a substitute. Furthermore, reciting the vowels, consonants, the Dependent Arising mantra, and the heart mantra three times can also purify. To protect against obstacles: Om Kulandhari Bandha Bandha Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ कुलन्धर बन्ध बन्ध हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ kulandhari bandha bandha hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Kulandhari Bind Bind Hum Phat.) Consecrate a bracelet with the mantra of Mamaki and wear it. Similarly, consecrate a protection cord with the mantra and tie it around the waist to prevent seminal emission. Additionally, if desired, one can use the protection cord mentioned in the Manjushri Root Tantra to prevent seminal emission. For the Ushnisha or Buddha family: Om Ruru Spuru Jvala Tishtha Siddhi Lochani Sarva Artha Sadhani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ रुरु स्पुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ruru spuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Ruru Spuru Blaze Abide Accomplishment Eye All Meaning Accomplishment Svaha.) By protecting and blessing with this mantra of the Eye Goddess, diseases will be pacified, and life and body will be nourished. For the Padma family: Homage to the Three Jewels! Homage to the Bodhisattva Mahasattva Avalokiteshvara!
Whether seen, heard, touched, or remembered, may I become the medicine for all the diseases of all sentient beings. Tadyatha Kate Bikate Nikate. Kata Bikata. Katam Kate Bhagavati Bijaya Svaha. (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊ་བི་ཀ་ཊ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏི་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: तद्यथा कटि बिकटि निकटि। कट बिकट। कटं कटि भागवति बिजय स्वाहा, Sanskrit Romanization: tadyathā kaṭi bikaṭi nikaṭi. kaṭa bikaṭa. kaṭaṃ kaṭi bhāgavati bijaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Thus, Kate Bikate Nikate. Kata Bikata. Katam Kate Bhagavati Vijaya Svaha.) Reciting this Garmo garment mantra will pacify obstacles such as diseases and increase life. Therefore, one should remember and pray to these three family queen mothers as appropriate, and the three essence seed syllables of the great family king: Jina Jika. (Tibetan: ཛི་ན་ཛི་ཀ , Sanskrit Devanagari: जिन जिक, Sanskrit Romanization: jina jika, Literal Chinese Meaning: Jina Jika.) Arolik. (Tibetan: ཨཱ་རོ་ལིཀ , Sanskrit Devanagari: आरोपित, Sanskrit Romanization: ārolika, Literal Chinese Meaning: Arolik.) Vajradhrik. (Tibetan: བཛྲ་དྷྲིཀ , Sanskrit Devanagari: वज्र धृक, Sanskrit Romanization: vajra dhṛk, Literal Chinese Meaning: Vajra Holder.) can also dispel obstacles.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་དོན་དུ་དྲན་ཅིང་ཅི་རིགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐུན་གྱི་ཐོག་མ་སོགས་སུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་དྲན་ཅིང་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་། །བདག་གི་ལུས་ལ་མྱུར་ཞུགས་ནས། །རྐང་གི་བར་དུ་གནས་ནས་སུ། །འདིར་ནི་ཡུན་རིང་རྒྱུ་བར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་བཏབ་ལ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་བའི་ཡིད་ཀྱིས། གཡེང་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ་སྒྲིམ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དུས་རྒྱུན་ནམ་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཐོག་ཐག་ལྟ་བུར་གཉིད་བྱུང་ན་དེ་སྲུང་བ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སུག་སྨེལ་ག་བུར་སྲོ་ཙན་ཏ། ཤིང་ཚ་ཏ་ཀར་པི་པི་ལིང་། ཁ་ར་ཏ་ཡི་ཁ་ཆུར་སྦྱར། ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པའི་མིག་སྨན་གྱིས། གཉིད་སེལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་འདི་མིག་ལ་བསྐུ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་ཁ་གདོང་བཀྲུས་ན་གཉིད་དང་སྙོམས་པའི་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང་། བསྒྲུབས་པའི་མིག་སྨན་དེས་བསྐུས་ན་བགེགས་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་ངོ་གསུངས། མིག་སྨན་གྱི་སྔགས་ནི། བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་སྟང་ཟིལ་སྦྲང་རྩི་པི་ལིང་རྣམས་སྤྱན་མའི་སྔགས་སམ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པས་མིག་ལ་བསྐུས་ན་བགེགས་ལས་བྱུང་བའི་གཉིད་སེལ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་། དེས་སེམས་གཡེངས་པ་དང་ཆགས་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པ་བསྐྱེད་ནས་སྔགས་མི་འགྲུབ་ཅིང་བསོད་ནམས་ཟད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྔོན་མཆོད་སྦྱིན་ལ་འཇུག་པའི་ལས་ཀྱིས་ད་ལྟ་གཏོར་མ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་བགེགས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ལྷ་མི་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་། བགེགས་ཀྱི་རིགས་མང་རྣམས་རིགས་བཞིར་འདུ་ཞིང་། དེ་དག་གིས་ཟིན་པའི་རྟགས་དང་། དེ་ལས་ཐར་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བགེགས་དེ་དག་སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། ཡང་ན་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེའམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱས་ན་བགེགས་མི་འབྱུང་བར་གསུང་། ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་བསྔགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་ཏུ་བཅངས་ལ། བཟླས་བརྗོད་ད

【汉语翻译】
为了守护处所和加持，应当忆念并念诵各种真言。也就是在每次修法之初等时候，忆念明咒之本尊，恭敬合掌，祈请说：请来！请来！行为贤善者。迅速进入我的身体，从脚底安住，请您长久住于此处。如此一心祈请，以极其欢喜之心，舍弃一切散乱、懈怠和放逸，专注地念诵咒语。如果平时或特别是在大型修法期间，像绳索一样出现睡眠，那么为了守护它，《善成就续》中说：豆蔻、冰片、樟脑、檀香、肉桂、豆蔻、荜茇，与卡拉塔的汁液混合，以念诵百次的眼药涂抹眼睛，在修法时涂抹眼睛、散布、饮用，洗脸，就能消除睡眠和昏沉的恐惧。还说，如果涂抹了修持过的眼药，也能见到魔障。眼药的咒语是：如来部的：嗡 匝拉 洛匝尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jvala locani svāhā，汉语字面意思：嗡，光，眼，梭哈。）莲花部的：嗡 贝洛吉尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vilokini svāhā，汉语字面意思：嗡，观，梭哈。）金刚部的：嗡 班度尼 瑞提巴德 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bandhuni rīdhivate svāhā，汉语字面意思：嗡，束缚，给予，梭哈。）或者，将石蜜、蜂蜜、荜茇等用眼母咒或上述咒语加持后涂抹眼睛，就能消除因魔障引起的睡眠。此外，修持咒语时会出现各种魔障，由此产生心散乱和贪执等恶念，导致咒语无法成就，福德耗尽，并且由于过去从事供养布施的业力，现在供奉的朵玛等供品被魔障夺走，导致天神不悦。众多魔障可以归纳为四类，要知道它们缠身的征兆以及从中解脱的仪轨，如《善臂续》中所说。为了守护这些魔障，可以结界，或者以明咒之主和忿怒尊的咒语守护，或者念诵嘛嘛格佛母的咒语，或者在一切行为中，以大力明王或甘露旋咒守护，这样就不会出现魔障。嗡 度纳 班杂 吽。（藏文：ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhuna vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡，摇动，金刚，吽。）以此咒语念诵百次或千次，强烈地握持事业金刚，念诵

【英语翻译】
For the purpose of protecting the place and bestowing blessings, one should remember and recite various mantras. That is, at the beginning of each practice session, etc., remembering the deity of the vidya-mantra and respectfully joining the palms, one should pray, saying: Come! Come! Virtuous practitioner. Quickly enter my body, abide from the soles of the feet, please remain here for a long time. Thus, praying with one-pointed mind, with a very joyful heart, abandoning all distractions, laziness, and carelessness, one should diligently recite the mantra. If sleep occurs regularly or especially during a large-scale practice, like a rope, then in order to guard against it, the 'Well Accomplished Tantra' says: Cardamom, camphor, sandalwood, cinnamon, cardamom, long pepper, mixed with the juice of Kharata, anoint the eyes with eye medicine recited a hundred times, and during practice, anointing the eyes, scattering, drinking, and washing the face will eliminate the fear of sleep and drowsiness. It is also said that if one anoints with the practiced eye medicine, one will also see the obstacles. The mantra for the eye medicine is: Of the Tathagata family: Om Jvala Locani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ jvala locani svāhā, Literal Chinese meaning: Om, light, eye, svaha.) Of the Padma family: Om Vilokini Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vilokini svāhā, Literal Chinese meaning: Om, observer, svaha.) Of the Vajra family: Om Bandhuni Ridhivate Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ bandhuni rīdhivate svāhā, Literal Chinese meaning: Om, binding, giving, svaha.) Alternatively, anointing the eyes with rock candy, honey, long pepper, etc., blessed with the mantra of the eye goddess or the above mantra, will eliminate sleep caused by obstacles. Furthermore, various obstacles arise during mantra practice, which cause mental distraction and negative thoughts such as attachment, leading to the failure of the mantra and the exhaustion of merit. Also, due to the karma of engaging in offerings and generosity in the past, the tormas and other offerings made now are seized by obstacles, causing the deities to be displeased. The many types of obstacles can be summarized into four categories, and one should know the signs of being possessed by them and the rituals for liberation from them, as stated in the 'Good Arm Tantra'. In order to protect against these obstacles, one can bind the directions, or protect with the mantras of the lord of vidya-mantras and wrathful deities, or recite the mantra of Mamaki, or in all activities, protect with the mantra of Mahabala or Amrita Kundali, so that obstacles will not arise. Om Dhuna Vajra Hum. (Tibetan: ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ dhuna vajra hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, shake, vajra, hum.) Reciting this mantra a hundred or a thousand times, holding the action vajra strongly, recite

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེ་འཆང་བས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གནོད་བྱེད་རྣམས་སྐྲག་ནས་འབྲོས་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་རྡོ་རྗེ་དེའི་རྒྱུ་ཡང་གནམ་ལྕགས་བབ་པའི་ཤིང་ངམ། ནིམ་པའམ། དུར་ཁྲོད་མགལ་དུམ་མམ། ཙན་དན་དག་གམ་གཞན་
གང་ཡང་རུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ནི་སྔགས་ལེགས་པར་གྲུབ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལས་བྱེད་པས། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་གཅེས་སྤྲས་བྱ་སྟེ་ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས་ནས་བཞག་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས།སྔགས་དེས་མཆོད་པར་བྱ་གསུངས། ཡང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། སོར་བཅུ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། མཆོག་གི་ཚད་སོར་ཉི་ཤུ་བ་སྟེ། དབྱིབས་ལེགས་འཇམ་ལ་མ་ཉམས་རྨ་མེད་པའི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྲ་བ་བཅང་བར་བྱ། ཞེས་དང་། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུ་ནི་ལས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དུ་མར་གསུངས། ཟློས་པའི་ཚེ་དེ་ཐོགས་པར་བྱ། བཟླས་བརྗོད་ཟིན་ནས་མྱུར་བར་དད་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་རྒྱལ་བའི་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞག །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་མེད་ན་མི་འགྲུབ། ཅིས་ཀྱང་མེད་ན་ཁུ་ཚུར་བཅང་ཞིང་སེམས་མ་ཡེངས་པར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་གདོན་རྣམས་ཞི་བའི་ཐབས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་ལས་ཐབས་སྦྱར་བ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་བྱས་པས་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་དུ་བགེགས་སྲུང་ཞིང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཙུག་ཕུད་བཅིང་བ་དང་། བཟླས་པའམ་སྲུང་སྐུད་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་མེད་པར་བྱེད། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བགེགས་མཐའ་དག་གཞོམ་པ་འདི་ཡང་བཟླས་པ་ནི་བགེགས་སྲུང་བའི་དམ་པ་ཡིན་ཏེ་རིག་པ་
མཆོག་གི་རྒྱུ་ལས་གསུངས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་དང་། གཙུག་གཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ། བྷྲུྃ་གཅིག་མ་དང་། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྣམས་གང་ཡང་བགེགས་གཞོམ་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་གི་དུས་སུའང་འདི་རྣམས་གལ་ཆེ་ཞིང་འདིས་ཆོག་པ

【汉语翻译】
因此，在火供等仪式中，用左手持握（金刚杵）至关重要。因为持握它可以使魔障、邪祟和有害之物因恐惧而逃离。《成就善说》中提到，该金刚杵的材质可以是雷击木，或是楝树，或是坟场的木炭，或是纯檀香木，或任何其他材质。三尖金刚杵被称为能很好地成就咒语的事业金刚杵，它能完成不可思议的事业，因此修行者们应当极其珍视它，用红檀香涂抹并放置，用咒语加持，并用该咒语供养。此外，《善臂经》中说：十指到十八指长的金刚杵，以及最好的尺寸二十指长的金刚杵，形状良好、光滑、无损、无瑕疵的五股金刚杵应当被坚固地持有。而且，金刚杵的材质根据不同事业的差别而有多种说法。念诵时应当手持金刚杵。念诵完毕后，迅速以虔诚之心顶礼，用香等供养，然后放置于诸佛的足下。修持金刚部咒语者，没有金刚杵则无法成就。无论如何，如果没有金刚杵，则应握拳并专心致志地念诵。此外，作为平息邪魔的方法，布施朵玛，用咒语加持的瓶水沐浴，以及通过猛烈的火供等猛烈手段来结合事业方法，按照经续中所说的那样去做，就能从邪魔中解脱。为了持续守护免受魔障并成就咒语，念诵“嗡 梭悉地 嘎日 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सुसिद्धि करि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ susiddhi kari svāhā，汉语字面意思：嗡，速成就，作者，梭哈）”这个能使所有秘密咒语都得到很好成就的忿怒尊之王的咒语来系发髻，或者通过念诵或护身线等来消除魔障。“嗡 噶里 噶拉 瓦吉ra 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ किलि किलि वज्र हुṃ फट，梵文罗马拟音：oṃ kili kili vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，噶里，噶拉，金刚，吽，啪特）”这个金刚手金刚橛的极密咒语，能摧毁一切魔障，念诵它也是守护免受魔障的殊胜方法，这是《智慧胜因经》中所说的。马头金刚的咒语：“嗡 阿弥利多德 瓦 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露生，吽，啪特）”。以及，尊胜佛顶轮王陀罗尼的心咒，勃隆（藏文：བྷྲུྃ།，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字一字咒，以及“嗡 阿弥利de 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ amṛte hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪特）”这个甘露旋转的咒语，这些都是摧毁魔障的主要方法，无论在修持哪个本尊时，这些咒语都非常重要，并且这些就足够了。

【英语翻译】
Therefore, it is extremely important to hold the (vajra) with the left hand during fire offerings and other rituals. Because holding it causes obstacles, evil spirits, and harmful things to flee in fear. It is mentioned in 'Accomplishment of Good Sayings' that the material of this vajra can be wood struck by lightning, or neem, or charcoal from a cemetery, or pure sandalwood, or any other material. The three-pointed vajra is called the activity vajra that well accomplishes mantras, and it accomplishes incredible activities, so practitioners should cherish it greatly, smear it with red sandalwood and place it, bless it with mantras, and make offerings with that mantra. Furthermore, it is said in the 'Good Arm Sutra': Vajras that are ten to eighteen fingers long, and the best size is twenty fingers long, vajras with five prongs that are well-shaped, smooth, undamaged, and flawless should be held firmly. Moreover, the material of the vajra is said to be diverse according to the differences in various activities. It should be held during recitation. After the recitation is finished, quickly prostrate with devotion, make offerings with incense, etc., and then place it at the feet of the Buddhas. A practitioner who practices the mantras of the Vajra family cannot achieve accomplishment without a vajra. In any case, if there is no vajra, then one should clench a fist and recite with unwavering attention. Furthermore, as a method to pacify evil spirits, giving tormas, bathing with water from a vase blessed with mantras, and combining methods of activity with fierce means such as fierce fire offerings, doing as it is said in the tantras will lead to liberation from evil spirits. In order to continuously protect from obstacles and accomplish mantras, one should tie the hair knot with the mantra of the wrathful king that makes all secret mantras well accomplished, "Oṃ Susiddhi Kari Svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सुसिद्धि करि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ susiddhi kari svāhā，汉语字面意思：嗡，速成就，作者，梭哈)", or eliminate obstacles through recitation or protective cords, etc. The extremely secret mantra of Vajrapani Vajrakilaya, "Oṃ Kili Kila Vajra Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ किलि किलि वज्र हुṃ फट，梵文罗马拟音：oṃ kili kili vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，噶里，噶拉，金刚，吽，啪特)", which destroys all obstacles, is also a supreme method for protecting against obstacles, as it is said in the 'Cause of Supreme Wisdom Sutra'. The mantra of Hayagriva: "Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露生，吽，啪特)". And, the heart mantra of the Ushnishacakravartin Dharani, the one-syllable mantra Bhrūṃ (藏文：བྷྲུྃ།，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆), and the mantra of swirling nectar, "Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ amṛte hūṃ phaṭ，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪特)", are all the main methods for destroying obstacles, and these mantras are very important during the time of approaching and accomplishing any deity, and these are sufficient.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་རྒྱུད་སོ་སོའི་བགེགས་གཞོམ་པའི་སྔགས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་འདོད་ན་དེ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དུས་གསུམ་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་བརྗེ་ཞེས་པ། མཚན་མོའི་མཐའ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ལ་ཁད་ཀྱི་བར་ནི་དུས་དང་པོའོ། །དེ་ནས་གུང་གི་བར་དུས་གཉིས་པ་དེ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པའི་ལྷག་ཅུང་ཟད་ལུས་པ་ཐུན་གསུམ་པའོ། །ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་གི་ངེས་ཆ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བར་མ་ཆད་པ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་སྔ་དྲོ་ཐུན་གཉིས། ཕྱི་དྲོ་མལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག །གུང་ལ་ཐུན་ཕྱེད་དམ་སུམ་ཆའམ་བཞི་ཆ་ཙམ་བཟླ། མཚན་མོ་དང་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་གསུམ་དུ་ཐུན་ཕྱེད་རེ་བཟླས་ན་ལྷག་པར་ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་གསུངས་པས་ཅི་རིགས་རང་ཉམས་དང་སྦྱར་ལ་བཟླ། དྲག་པོ་དང་མི་སྣང་བ་སོགས་ལ་མཚན་མོར་བཟླས་ན་བཟང་། སྤྱིར་ཉིན་པར་བཟླས་པ་རྣམས་ལ་མཚན་མོར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། མཚན་བཟླས་རྣམས་ལ་ཉིན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ལེགས་པར་གསུངས། སྦྱིན་སྲེག་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་དང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་དུས་དང་སྐབས་སུ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་མཐར། རང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཅི་ཙམ་གྲུབ་པ་བློས་བླང་སྟེ་ལྷ་ལ་འབུལ་ཞིང་། བགེགས་སྲུང་ལ་སྤྱོད་ལམ་དུ་ལྡང་། བཟླས་པའི་གྲངས་ནི་སྔགས་
འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་མན་ཆད་ལ། འབྲུ་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་འབུམ་དང་། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་པ་མན་ཆད་ལ་བཟླས་བརྗོད་སུམ་འབུམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། སྔགས་དེ་ལས་མང་བ་བྱུང་ན་ཁྲི་ཙམ་བཟླས་པས་བསྙེན་པ་བྱ་བར་གསུངས། གཞུང་གཞན་ལས་གོང་དུ་སྤྱིར་བསྟན་པ་འདི་དག་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཡིན་གྱི། རྩོད་ལྡན་བསོད་ནམས་ཆུང་བའི་དུས་སུ་བཞི་འགྱུར་བཟླ་གསུང་། སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་ཚད་དེས་མ་གྲུབ་ན། ཡང་བསྙེན་པ་སྔར་བཞིན་བསྐྱལ་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ལན་བདུན་པ་ལ་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་པས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། མ་གྲུབ་ན་ཞི་བ་དང་དྲག་པོའི་སྤོག་ཆོག་ནི་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཚེ་ཁྲུས་རྩི་སྐྱུ་རུ་ར་སོགས་སྦྱར་བའི་ཆུ་གཙང་མས་ལུས་ཀུན་འཁྲུ་ཞིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱས་པས་སྒྲིབ་པ་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་ཕུད་རྣམས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ།ལྷག་མ་འཕྲོག་མ་མ་བུ་དང་འབྱུང་པོ་བས

【汉语翻译】
是。另外，如果想要各种续部的降伏魔障的咒语，应该在那些续部中了解。还有，所谓的三时沐浴更换衣服，就是指从夜晚结束到太阳快要升起之间是第一时。从那之后到中午是第二时，从那之后到太阳落山还剩下一点余晖是第三时。确定四个或六个时段后，应该不间断地念诵。也就是早上两个时段，下午睡觉时一个时段。中午念诵半个时段或者三分之一或者四分之一左右。据说夜晚、黄昏和黎明三个时段各念诵半个时段，会更加令神欢喜，所以应该根据自己的情况结合自己的经验来念诵。对于猛厉和隐身等，晚上念诵为好。一般来说，白天念诵的，晚上做火供；晚上念诵的，白天做火供，据说这样好。火供是凭借咒语增强力量和迅速成就 सिद्धि 的特殊方法，所以在时间和机会允许的情况下，尽力去做。每个时段结束时，把自己念诵了多少咒语如实禀告，供献给神，并起身进行守护魔障的行动。念诵的数量，对于十五个字以下的咒语，念诵咒语有多少个字就念诵多少个十万遍。对于三十二个字以下的，念诵三十万遍就足够了。据说如果咒语超过这个数量，念诵一千万遍来进行亲近。其他论典中说，以上普遍宣说的这些是在圆满具足的时代，而在争斗衰败、福德浅薄的时代，要念诵四倍。即使做了咒语的修法，如果没有达到那个数量，再次像之前一样进行亲近，据说修持到第七次，即使造了五无间罪也能成就。如果没有成就，那么平息和猛厉的抛掷仪轨，应该像《成就善妙》等中所说的那样去了解。还有，在沐浴的时候，用加入沐浴香、诃子等的干净水中清洗全身，观想一切如来都用甘露沐浴，从而使一切罪障和过失都得以清净。在吃食物的时候，首先将食物的精华，念诵“那嘛 萨瓦 布达 菩提萨埵 南（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：namaḥ sarva buddhā bodhisattvānām，敬礼一切佛菩萨） 嗡 巴林达 喋匝 玛利尼 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：oṃ baliṃta teja mali ni svāhā，嗡，供品，光辉，花环，梭哈）”八遍，供献给一切佛菩萨。剩下的食物，给强夺者、母子和鬼神。

【英语翻译】
Yes. In addition, if you want the mantras for subduing obstacles from various tantras, you should understand them in those tantras. Also, the so-called bathing and changing clothes at three times means that the time from the end of the night until the sun is about to rise is the first time. From then until noon is the second time, and from then until the sun sets with a little afterglow remaining is the third time. After determining four or six periods, you should recite continuously. That is, two periods in the morning and one period when sleeping in the afternoon. Recite about half a period, or one-third or one-quarter at noon. It is said that reciting half a period each in the three periods of night, dusk, and dawn will make the deity even more pleased, so you should recite according to your own situation and combine it with your own experience. For fierce and invisible ones, it is good to recite at night. Generally, for those recited during the day, perform fire offerings at night; for those recited at night, perform fire offerings during the day, it is said to be good. Fire offering is a special method of strengthening power with mantras and quickly accomplishing siddhis, so do it as much as possible when time and opportunity allow. At the end of each period, truthfully report how many mantras you have recited, offer them to the deity, and get up to perform actions to protect against obstacles. The number of recitations, for mantras with fifteen syllables or less, recite as many hundred thousands as there are syllables in the mantra. For those with thirty-two syllables or less, it is said that reciting three hundred thousand times is sufficient. It is said that if the mantra exceeds this number, perform the approach by reciting about ten million times. Other treatises say that the above general teachings are for the age of perfect abundance, but in the age of strife and decline with little merit, recite four times as much. Even if you have done the practice of the mantra, if you have not achieved it with that amount, perform the approach again as before, and it is said that even if you have committed the five inexpiable sins, you can achieve it by practicing for the seventh time. If you have not achieved it, then the pacifying and wrathful throwing rituals should be understood as stated in "Accomplishing Excellence" and others. Also, when bathing, wash the whole body with clean water mixed with bathing incense, Terminalia chebula, etc., and visualize that all the Tathagatas have bathed with nectar, so that all obscurations and faults are purified. When eating food, first offer the essence of the food, reciting "namaḥ sarva buddhā bodhisattvānām（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：namaḥ sarva buddhā bodhisattvānām，敬礼一切佛菩萨） oṃ baliṃta teja mali ni svāhā（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：oṃ baliṃta teja mali ni svāhā，嗡，供品，光辉，花环，梭哈）" eight times, to all the Buddhas and Bodhisattvas. Give the remaining food to the plunderers, mothers and children, and spirits.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྔོས། ཉལ་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་གུས་པར་བྱས་ཏེ་སྔགས་གྲུབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་ཉལ། སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་སྦྲིད་པ་གླལ་བ་འོག་རླུང་སོགས་དོན་མེད་པས་བར་ཆོད་ན་དེ་དག་བྱུང་བའི་སྔགས་མདོ་འཛིན་ནས་དུ་ཡོད་པ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བྱ་ཞིང་ཁྲུས་བྱ། དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ལྷོད་པ་དང་བག་མེད་པ་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བར་ཆོད་པ། གནས་གཅིག་ཏུ་དུས་སྟབས་གཅིག་དུ་བསྙེན་པ་
མ་རྫོགས་པར། དུས་དང་གནས་གཞན་གྱིས་བར་ཆོད་པས་བསྙེན་པས་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད་པས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་གྲངས་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཅིས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན་དེའི་ལྡབ་ཐེབས་སུ་འབུམ་གཅིག་ལྷག་པོར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ་མཐའ་དག་ལེགས་གྲུབ་དང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་མན་ངག་འབའ་ཞིག་བཤད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྔགས་གང་བསྒྲུབ་པ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་གི་ཝཾ་གིས་རིག་སྔགས་སྣ་ཚོགས་གང་འདོད་བྲིས་ཏེ་བཅུག་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། གང་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལག་ཏུ་སོན་པའི་བདེན་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཁྲུས་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱས་བསང་པའི་ལག་པ་གཡས་པས་གང་ལོན་གཅིག་བྱུང་བ་དེ་གུས་པས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་སྔགས་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་གསུངས། གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པས་སྔགས་དེའི་རིག་པ་གཏད་པ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བཟླས་ལུང་དང་། མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། ཡང་རྒྱུད་དེ་ལས་བཟླས་པའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པར་དོགས་ན། ཤོག་ཤོག་ལ་གི་ཝཾ་གིས་སྔགས་དེ་བྲིས། མཆོད་པས་མཆོད། རིག་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས། དེ་ཡི་མདུན་དུ་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་བྱས་ཏེ་རིག་སྔགས་དེ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས་སླར་ཡང་མཆོད་དེ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སྐོང་བར་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ཡི་མདུན་དུ་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་རང་ཉིད་ཤར་དུ་
མགོ་བསྟན་ནས་ཉལ་བའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་མཉམ་ཏེ་བྲིས་པ་འོང་། མ་ཉམས་ན་སྔགས་སྔར་བཞིན་དུ་འཇོག་གི་གསར་དུ་བྲིས་པ་མི་འབྱུང་། ཡང་ན་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཞག་གཅིག་གམ་གསུམ་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་ལ་ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་པོར་སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྤོས་ཆུས་རང་ལུས

【汉语翻译】
哦！睡觉的时候，对所有佛和菩萨恭敬，祈祷咒语成就后入睡。念诵咒语的时候，如果因为昏睡、打哈欠、下气等无意义的事情中断，那么对于发生这些情况的咒语，要拿着经书，有多少都不计数，并且要沐浴。像这样不间断地完成念诵，不要松懈，不要放纵，不要被各种事情打断念诵。在一个地方，一次性地念诵没有完成，被时间和地点中断，念诵就不具备特征，所以必须不间断地完成念诵的数量。如果无论如何都不能完成，据说要念诵其双倍，额外念诵一百万遍。此外，在修持咒语的时候，所有取舍的次第都要像《善成》和《勇猛善》等续部中所说的那样去做。像这样，只是讲述了念诵和修持时需要的诀窍。首先，为了检验要修持哪个咒语，在珍宝瓶中用朱砂写上各种想要的明咒，放入瓶中，供养和赞颂。祈祷真实不虚，无论修持哪个咒语，都能成就，并拿到手中。沐浴后，用手印清扫，用右手取出一个，恭敬地放在自己的头顶上，据说修持那个咒语就能成就。如果花落在哪个坛城的本尊上，修持那个本尊就能成就，所以要接受那个咒语的传承。上师要给弟子念诵传承，把花放在头顶上，念诵“薄伽梵某某”等，并加持，这是《善成》中所说的。此外，如果怀疑那个续部的念诵咒语有遗漏或错误，就在纸上用朱砂写下那个咒语。进行供养，用明咒赞颂。在它的面前，点燃一百盏酥油灯，把那个明咒放在法座上，再次供养，祈祷弥补明咒的遗漏和错误。在它的面前，在吉祥草的垫子上，自己头朝东睡下，就会出现咒语遗漏和错误都被弥补的景象。如果没有损坏，咒语就和以前一样放置，不会出现新写的。或者会在梦中显现。或者斋戒一天或三天，在上弦月的吉祥日子里，用余甘子和香水洗涤身体。

【英语翻译】
Oh! When sleeping, respectfully pray to all Buddhas and Bodhisattvas for the accomplishment of mantras before sleeping. When reciting mantras, if interrupted by meaningless things such as drowsiness, yawning, or lower wind, then for those mantras where these occur, hold the scriptures and do not count how many there are, and bathe. In this way, complete the recitation without interruption, without being lax, without being careless, and without being interrupted by various activities. If the recitation is not completed in one place at one time, and is interrupted by other times and places, the recitation will not be characterized, so it is necessary to complete the number of recitations without interruption. If it cannot be accomplished in any way, it is said that one should recite twice as much, an additional one hundred thousand times. Furthermore, when practicing mantras, all the order of what to abandon and what to adopt should be done as stated in the tantras such as "Well Accomplished" and "Heroic Goodness." In this way, only the essential instructions needed during recitation and practice are explained. First, in order to examine which mantra to practice, write various desired vidya-mantras on a precious vase with vermillion, put them in the vase, and offer and praise them. Pray for the truth that whichever mantra is practiced will be accomplished and obtained. After bathing, purify with hand seals, and respectfully place the one that is drawn out with the right hand on one's head, and it is said that practicing that mantra will be accomplished. Whichever deity the flower falls on in the mandala, practicing that deity will be accomplished, so one should receive the empowerment of that mantra. The teacher should give the student the recitation transmission, place the flower on the head, recite "Bhagavan so-and-so," and bless them, as stated in "Well Accomplished." Furthermore, if there is doubt that the recited mantra in that tantra has omissions or errors, write that mantra on paper with vermillion. Make offerings, praise with vidya-mantras. In front of it, light a hundred butter lamps, place that vidya-mantra on a throne, offer again, and pray to make up for the omissions and errors of the vidya-mantra. In front of it, on a cushion of kusha grass, lie down with your head facing east, and the appearance of the mantra omissions and errors being compensated will appear. If it is not damaged, the mantra should be placed as before, and a newly written one will not appear. Or it will appear in a dream. Or fast for one or three days, and on an auspicious day of the waxing moon, wash your body with emblica and fragrant water.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས། མེ་ཏོག་སོགས་དང་མཆོད་ཡོན་དང་སྲེག་བླུག་ཕུལ། བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པར་མདུད་པ་བདུན་བོར་བ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དཔུང་གཡོན་བཅིང་བས་བསྲུང་། ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པར་གློས་ཕབ་སྟེ་ཉལ་ནས་ལྷའི་གཟུགས་ལ་སེམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྔགས་འདོན་བཞིན་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བཀའ་ལུང་གནང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྣམས་མཐོང་བའི་ཚེ་ན་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། སྦྲང་རྩི་དང་འོ་ཐུག་དང་མར་རམ། ཏིལ་དང་མར་རམ། མར་གྱིས་བཏགས་པའི་མེ་ཏོག་གམ། སརྫ་ར་ས་འམ། མར་དང་ཐང་ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྔགས་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཡང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཟོས་ནས་རི་ཡི་རྩེ་མོར་འཇོགས་ཏེ་མེ་ཏོག་འབུམ་དབུལ་བ་བྱས་པས་ལྷ་ཉིད་གཟི་བྱིན་སྐྱེ། ཡང་ཉིན་པར་དུས་གསུམ་དུ། དྲི་ཞིམ་པའི་བདུག་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཤིང་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲོན་མ་སྤར་ཞིང་ཞག་བདུན་ལ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་གཟི་བྱིན་ཆེ་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། ལྷ་བཤོས་བཟང་པོ་མཆོད་པས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་དྲི་དང་ལྷ་
བཤོས་ཕུལ་བ་དང་། མར་ཏིལ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན། བ་འོའི་ཟས་མཆོག་མར་བཅས་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ་སྲེག་བླུག་ཕུལ་བའི་འཇུག་ཏུ་མཆོད་ཡོན་ཀྱང་ཕུལ་ན་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་སྤོས་ལ་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པར། མེ་ཏོག་མ་ཏ་ལིས་མཆོད་དེ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། མཇུག་དུ་གཟུགས་དེར་ཤིང་གི་ཐང་ཆུའི་བདུག་ཅིང་། པདྨ་སོགས་མེ་ཏོག་འོ་མ་ལ་བཞག་པས་ཞག་གསུམ་མཆོད་ནས་ནང་པར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བཟླས་ཏེ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ན་དེས་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཁམ་སའི་བུམ་པ་གསར་བར། མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ། འབྲུ་དང་སྤོས་ཆུས་བཀང་། མགུལ་པར་རས་གསར་པས་བཅིངས། ལྡུམ་བུ་གསར་པས་ཁ་བརྒྱན། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པ་བྱས་ལ་གསེར་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟས་བརྒྱན་པ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས། བུམ་པ་དེས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ་ཞིང་། མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེའ

【汉语翻译】
沐浴之后，黄昏时分迎请自己的本尊和诸佛，献上鲜花等供品和焚烧供品。用念诵咒语的、由女子编织的打了七个结的线缠绕左臂以作守护。在吉祥草的垫子上撒上鲜花，然后脸朝下躺卧，心中想着本尊的形象，心中念诵咒语，祈请赐予如何修持的教言，如果能见到在准备阶段所说的能成就的吉祥梦，就应当开始修持。对于所有的明咒，都应当通过火供来增加光彩。可以用蜂蜜、牛奶粥和酥油，或者芝麻和酥油，或者用酥油制作的鲜花，或者萨惹惹萨，或者用酥油和汤水的火供，能使咒语的光彩增大。又或者吃掉五种“哇”字开头的食物，然后放置在山顶，献上十万朵鲜花，这样本尊的光彩就会增长。又或者白天分三个时段，献上香气扑鼻的熏香和鲜花，也能使光彩增大。点燃木质灯芯的灯，连续七天分三个时段念诵，会成为增大光彩的最佳方法。供养美好的神馐也能大大增加光彩。
献上鲜花、香和神馐，以及酥油、芝麻、酸奶和蜂蜜，还有沙律米饭、高级的青稞食物和酥油，用咒语念诵一百遍后，在焚烧供品的最后也献上供品，这样明咒的本尊就会感到满足。又或者用香制作本尊的形象，用玛达丽花供养，然后分三个时段念诵。最后用木质的汤水熏香那个形象，并将莲花等鲜花放在牛奶中，供养三天后，第二天也进行供养和念诵，然后将其倒入大江中，这样本尊就会感到满足。又或者在一个新的金、银、铜或青铜的瓶子里，装满鲜花、珍宝、根、果、谷物和香水，在瓶颈上系上新的布，用新的嫩芽装饰瓶口，由明咒的持有者或者用自己的咒语念诵一百遍后，将用黄金等制作的、用饰品和衣服装饰的明咒本尊形象安放在宝座上，然后用那个瓶子给它灌顶，并用鲜花等供养它。

【英语翻译】
After bathing, invite your deity and all the Buddhas in the evening, and offer flowers and other offerings and burnt offerings. Protect yourself by tying a thread woven by a girl with seven knots tied with mantras around your left arm. Spread flowers on a cushion of kusha grass, lie down face down, think of the image of the deity in your mind, and recite mantras in your mind, praying for instructions on how to practice. If you can see the auspicious dream of accomplishment mentioned during the preparation stage, you should begin practicing. For all Vidyā mantras, you should increase their splendor through fire offerings. You can use honey, milk porridge, and butter, or sesame and butter, or flowers made with butter, or sardarasa, or fire offerings with butter and soup, which will increase the splendor of the mantra. Alternatively, eat five foods starting with the letter "wa", then place them on the top of a mountain and offer a hundred thousand flowers, which will increase the splendor of the deity. Alternatively, offer fragrant incense and flowers three times a day, which will also increase the splendor. Lighting a lamp with a wooden wick and reciting it three times a day for seven consecutive days will be the best way to increase splendor. Offering good divine food will also greatly increase splendor.
Offering flowers, incense, and divine food, as well as butter, sesame, yogurt, and honey, as well as salu rice, high-quality barley food, and butter, recite the mantra a hundred times, and at the end of the burnt offering, also offer offerings, so that the deity of the Vidyā mantra will be satisfied. Alternatively, make an image of the deity with incense, offer it with madali flowers, and then recite it three times a day. Finally, fumigate the image with wooden soup, and place lotus and other flowers in milk. After offering it for three days, offer it again and recite it the next day, and then pour it into a large river, so that the deity will be satisfied. Alternatively, in a new gold, silver, copper, or bronze vase, fill it with flowers, jewels, roots, fruits, grains, and perfume. Tie a new cloth around the neck of the vase, decorate the mouth of the vase with new shoots, and after the holder of the Vidyā mantra or with his own mantra recites it a hundred times, place the image of the Vidyā mantra deity made of gold, etc., decorated with ornaments and clothes, on a throne, and then empower it with that vase and offer it with flowers, etc.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ི་མདུན་དུ་བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་འདིས་རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མཐུ་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཅིང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་འབྱུང་བོས་འཕྲོག་ན་སླར་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྲུབ་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལེགས་པར་མཐོང་བ་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་
པོའམ་གྲུབ་པའི་སྤྱོད་པའི་དངོས་རྒྱུ་བརྩམ་པར་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་མིན་ཡང་དུས་དང་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེར་རིགས་བདག་དང་ཡུམ་སོགས་བཀའ་ཉན་གྱི་བར་གང་འདོད་པའི་ལྷ་རྣམས་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་དགོས་ཤིང་། སྨྱུང་བ་སོགས་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལའང་གནས་པར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་ཨུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་མཛུབ་གང་རྩིབ་དྲུག་གམ་བརྒྱད་པ་རྣོ་བརྡར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་། རལ་གྲི་མཐེའུ་ཆུང་གི་མཐོ་དོ་བ། ཞེང་སོར་བཞི་བརྡར་བ་ལེགས་པ། བ་སོའི་དོང་ཅན་དང་། གཞན་ཡང་མདུང་དང་རྩེ་གསུམ་དབྱུག་ཐོ་སོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཨུར་མོའི་ལྕགས་སམ་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་དང་། ཙན་དན་ནམ་གསེར་ལས་བྱས་པའི་པདྨ་མཐོ་གང་པ་སྡོང་བུ་དངུལ་ལས་བྱས་པ་འད བ་མ་བརྒྱད་ཅན་མཛེས་པ་དང་། པད་རག་གམ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུར་གསེར་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་ཡུ་བ་ཁྲུ་གང་བའི་རྩེར་བཞག་པ་དང་། རྒྱུ་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསེར་ལས་བྱས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་བྱས་པ་དང་། རྨ་བྱའི་གདུགས་སྨྱུག་མའི་ཡུ་བ་རིང་པོ་ལ་བཀོད་པ་གཡེར་ཁ་བཏགས་པ་དང་། ཡམ་ཤིང་ལེགས་བཞོག་མཐེབ་རྟེན་ཅན་སོགས་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང་། རས་ཕྲན་འཇམ་པོ་ཁོ་ལག་ཆེ་བ་གུར་གུམ་གྱིས་བཙོས་པ་དགོན་པའི་ཕྱུགས་ཀྱི་ལྕི་བའི་ཐལ་བ་དང་། ག་པུར་གྱིས་བགོས་པའི་གོས་དང་། ཤྲི་བ་ཎ་ཡི་ཤིང་
གི་ལྷྭམ་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྲ་ཞིང་སུམ་སྒྲིལ་ལེགས་པར་བཀལ་བའམ། ཡང་ན་གསེར་སྐུད་ལེགས་བསྙོད་སུམ་དཀྲིས་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བུ་མོས་བཀལ་པའི་སྐུད་པ་ལ་བརྒྱུས་པ་དང་། དེས་མཚོན་ནས་ཞགས་པ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ར

【汉语翻译】
也应在（本尊）面前通过念诵和火供进行供养。通过此仪轨，该明咒将变得强大。这些是增长咒语力量并迅速成就的特殊方法，如《善成》中所说。此外，如果修法的物品被地、水、火、风四元素夺走，则应如续部所说，进行召回的火供等。在修法时，如果清楚地看到成就的征兆，则应开始进行大的修法或成就行为的实物准备。即使不是这样，当时间和数量的念诵圆满完成时，为了成就悉地，分为准备阶段和正行阶段。首先，绘制坛城，并在其中安放本族之主和佛母等，乃至所有听命的诸神，并广作供养等。如果有禁食等的说明，也应安住于那样的苦行中。修法的物品是：用乌尔莫铁制成的轮子，手指大小，六或八辐条，磨锋利；或者金轮；剑，小指大小的剑柄，宽度四指磨利为佳，带护手；此外，还有矛、三尖矛、棍棒等各种武器；用乌尔莫铁或金银铜制成的金刚杵，十六指长，三尖；檀香或金制成的莲花，一拃高，茎用银制成，八瓣花瓣，美丽；红宝石或水晶的宝珠，用金银制成的长一肘的柄安放在顶端；材质相同的精美宝瓶；金制顶髻手印，做成如意宝珠的柄；孔雀伞，安放在长长的竹制伞柄上，悬挂饰物；精心削制的带拇指支撑的紫檀木等各种物品；柔软的细棉布，大块的，用藏红花煮过，寺庙牲畜粪便的灰烬，以及用樟脑熏过的衣服；斯里瓦纳木的鞋子；以及为了供养而携带的结实的三股捻合的线，或者精心捻制的三股金线，具有功德；用少女编织的线串起来的各种鲜花花环；以此为代表，绳索等各种器具的

【英语翻译】
It should also be offered in front of (the deity) through recitation and fire offering. Through this ritual, that mantra will become powerful. These are special methods for increasing the power of mantras and quickly achieving accomplishments, as stated in the "Well Accomplished." Furthermore, if the substances of practice are taken away by the elements, then, as stated in the tantras, one should perform fire offerings of recall, etc. During the practice, if the signs of accomplishment are clearly seen, then one should begin the actual preparation for great practice or accomplished conduct. Even if this is not the case, when the time and number of recitations are completely fulfilled, in order to accomplish the siddhi, there are two stages: the preparatory stage and the main practice stage. First, draw a mandala and place within it the lord of the family and the mother, etc., up to all the deities who obey orders, and make extensive offerings, etc. If there are instructions for fasting, etc., one should also abide in such ascetic practices. The substances for practice are: a wheel made of Urmo iron, the size of a finger, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; a sword, the hilt the size of a little finger, the width four fingers, sharpened well, with a guard; also, various weapons such as spears, tridents, clubs, etc.; a vajra made of Urmo iron or gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, a span high, the stem made of silver, with eight beautiful petals; a ruby or crystal jewel, with a handle made of gold and silver, one cubit long, placed on top; a beautiful vase of the same material; a crest mudra made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock umbrella, placed on a long bamboo handle, with ornaments hanging; various items such as well-carved sandalwood with a thumb rest; soft, fine cotton cloth, large pieces, boiled with saffron, ashes of monastery livestock dung, and clothes perfumed with camphor; shoes of Sri Vana wood; and a strong, triple-twisted thread carried for offering, or a well-twisted triple gold thread, possessing qualities; garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; represented by this, various forms of implements such as ropes, etc.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྫས་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་དང་། གཟུགས་མཛེས་དྭང་བ་ནད་མེད་དར་བབ་རང་ཤིའི་རོ་རྨ་མེད་མ་ཉམས་པ་རོ་ལང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་། གི་ཝཾ་ནི་བ་སེར་སྐྱ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་མཆོག བ་བླ་སེར་པོ་ལྗིད་ཆེ་བ། སྡོང་རོས་དང་། གཞན་བཙག་ནི་གསེར་མདངས་ཅན་བཅག་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། ཆུ་རྒྱུན་ལས་བྱུང་བ་ཨཉྫའོ། །དེ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་བཞིན་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། སྒྲུབ་རྫས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་བཤད་པ་དང་། དེར་མ་གསལ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་རིགས་མཐུན་སྦྱར་བས་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །རྫས་དེ་དག་དང་པོར་བཙལ་བའི་དུས་ན། དེ་ཡི་བདག་པོས་ལན་གཅིག་ཅི་སྨྲས་པ་ལྟར་རིན་བྱིན་པ་ནི། རིན་ལ་མ་གཙེག་པར་བྱས་པས་དཔའ་བོའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། རྫས་དེ་རྣམས་དྲི་བཟང་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བཀྲུ་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས། གི་ཝཾ་བ་བླ་སོགས་ཞིབ་བཏགས་རབ་སྲང་ལྔ། འབྲིང་གསུམ། ཐ་མ་སྲང་གང་གི་ཚད་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སོགས་
རྫས་གང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་རས་བྲིས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཞག །དེ་དག་གི་བར་དུ་རྫས་གཞན་མི་བཞག །རྫས་ལ་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བྱ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ལེན་པ། དེ་ལ་ཞག་བདུན་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། ཞག་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུས་གསུམ་དུ་བསང་གཏོར་ཁྲུས་བགེགས་སྲུང་བ་དང་བཟླས་པ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་ནན་ཏན་བར་མ་ཆད་པར་བྱས་ལ་སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་འདི་སྐད་དུ་ཚིག་འདིས་ཕྱོགས་བཞིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་གསུམ་གྱི་ནི་རིག་སྔགས་ལྷ། །བདག་པོར་བཅས་པ་གང་བཞུགས་དང་། །སྔགས་རྒྱུད་འདི་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི། །གང་དག་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་ནི་གང་དག་ཅིག །བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཆོ་ག་འདི་བཞིན་བསྙེད་པ་དང་། །བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པ། །ཞག་བདུན་ན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་ན་ལྷ་དང་འབྱུང་པོ་དང་། །འཁོར་རྣམས་དང་ནི་བཅས་པ་དག །ཅི་ནུས་པར་ནི་མཆོད་བྱས་པས། །མཆོད་པ་ལ་ནི་ཕན་འདོགས་རྣམས། །ཡོངས་སུ་མཉེས་ཤིང་ཀུན་འདུས་ནས། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་གནས་མཛོད། །ཅེས་བར

【汉语翻译】
其他续部所说，以及外形美丽、清澈、无病、健壮、自然死亡且无伤痕、未腐烂的尸体，是用于修持起尸法的材料。吉丸（gi wam）是从浅黄色牛身上提取的，颜色非常黄。牛黄呈黄色，很重。还有树脂等。另一种是金色的，折断后颜色像蓝色乌 উৎপala花。从水流中提取的是雄黄。诸如此类的各种成就之物，应如世间学术般进行考察。如是说。修持材料和修持方法，各自在各自的论典中有所阐述。其中未阐述的，如其他续部中出现的详细仪轨，通过结合相似的类别即可成就，续部中如是说。当最初寻找这些材料时，按照其所有者所说的一次性价格支付，不吝惜价格，这被称为以勇士的价格购买。用好闻的香味和五种牛乳清洗这些材料，并用所有事业的咒语进行净化。然后，在修持时，大多数仪轨都要禁食，并陈设广大的供品。吉丸、牛黄等研磨成细末，上品为五两，中品为三两，下品为一两左右。然后，将金刚等想要修持的材料放置在布画前。在这些材料之间，不放置其他材料。对材料进行熏香和抛洒朵玛，然后进行成就的修持。当获得大修持的成就时，例如有七天的时间，在最初的几天里，每天三个时段都要认真不断地进行熏香、朵玛、沐浴、驱除障碍、守护、念诵、供养和火供，然后在傍晚时分，用这些话语向四个方向宣告：三族的明咒天尊，连同其眷属所居住之处，以及此咒续中的诸神，所有被宣扬者，以及所有密咒之神，以自身巨大的烦恼，忘却此仪轨，并通过念诵、诵读和火供而感到愉悦者，在七天修持之时，请加持并降临。此处的诸神、鬼神和眷属等，尽其所能地进行供养，对供养有所助益者，请完全欢喜并聚集，迅速赐予我成就。

【英语翻译】
It is said in other tantras, and a corpse that is beautiful in form, clear, without disease, strong, naturally dead and without scars, not decayed, is the material for practicing corpse raising. Giwam (gi wam) is extracted from light yellow cattle and is very yellow in color. Bezoar is yellow and heavy. There are also resins, etc. Another is golden in color, and when broken, the color is like a blue উৎপala flower. Orpiment is extracted from water currents. Such various substances of accomplishment should be examined like worldly academics. It is said. The methods of practice and the means of accomplishment are explained in their respective treatises. What is not explained therein, such as the detailed rituals appearing in other tantras, can be accomplished by combining similar categories, as stated in the tantra. When searching for these materials for the first time, pay the one-time price as stated by its owner, without begrudging the price, which is called buying at the price of a hero. Wash these materials with good-smelling fragrances and the five products of the cow, and purify them with the mantra of all activities. Then, during the practice, most rituals require fasting and the arrangement of extensive offerings. Grind giwam, bezoar, etc. into fine powder, the best being five srangs, the medium three srangs, and the lowest about one srang. Then, place the vajra and other materials that you want to practice in front of the cloth painting. Do not place other materials between these materials. Perform fumigation and torma offerings to the materials, and then perform the accomplishment of siddhis. When the accomplishment of great practice is obtained, for example, if there are seven days, in the first few days, fumigation, torma offerings, bathing, dispelling obstacles, protection, recitation, offerings, and fire offerings should be performed diligently and continuously three times a day, and then in the evening, these words should be proclaimed in the four directions: The vidyā mantra deities of the three families, together with their retinues, and the gods in this mantra tantra, all those who are proclaimed, and all the secret mantra deities, who, with their own great afflictions, have forgotten this ritual, and are pleased by recitation, chanting, and fire offerings, please bless and descend at the time of the seven-day practice. The gods, spirits, and retinues here, having made offerings to the best of their ability, those who are helpful to the offerings, please be completely pleased and gather together, and quickly grant me accomplishment.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་སོང་བ་དང་། ཞག་དྲུག་ན་ནི་སོགས་བརྗོད། ཞག་གསུམ་དང་གཉིས་དང་། ཐ་མར་དེ་རིང་ཉིད་དུ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཞག་ཇི་ཙམ་བསྒྲུབ་འདོད་པ་དེ་ལྟར་བྱ། གཉིས་པ་ཞག་ཐ་མའི་ཉིན་མོ་སོང་ནས་མཚན་གཅིག་པོ་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་དངོས་སུ་འཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུ་ལས། གསང་སྔགས་གཟུགས་ནི་མངོན་དུ་
མཐོང་ན་འགྲུབ། །མ་ཉམས་མེ་ཏོག་དབྱིག་དང་ཆུར་བསྲེས་ཤིང་། །བསྟོད་དང་བཅས་པར་མཆོད་ཡོན་རྒྱུན་བསྲིངས་ནས། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་མགོ་བཏུད་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་དང་འབད་པས་རྗེས་མཐུན་མཆོག་བསླང་ངོ་། །མཆོག་ཐོབ་ནས་ནི་དགའ་བས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་པས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་སུ། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསང་སྔགས་ཀུན་ལ་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་དྲོ་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་བྱས་ལ། ཕྱོགས་བཅིང་པ་ནི། རིགས་པའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤོས་ཆུས་འཁོར་ཡུག་དུ་གཏོར་བས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ། དྲ་བ་གུར་གྱིས་མཚམས་བཅད་དེ་སྲུང་འཁོར་སྒོམ། འདི་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་སམ། ཀུན་ལ་བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་དང་མཱ་ཀི་ལེགས་གསུངས། མཚན་མོ་གཅིག་པོ་དེར་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེ་ཡང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི། གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཤེལ་དང་ནོར་བུ་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་སོགས་སམ། མ་འབྱོར་ན་རྡོའམ་ཁམ་སའི་ཕོར་བ་གཙང་མར་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། དེར་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་སོགས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། ཙནྡན་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུ་དང་ཆུ་གཙང་བླུག རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སིལ་བུ་འབྱོར་ན་བཏབ། དེ་ལ་ལག་གིས་རེག་ཅིང་བདུག་སྤོས་ཀྱི་བདུག་ནས། ཡིད་ཀྱིས་ལྷའི་སྔགས་གང་ཡིན་བརྗོད་དེ་བཞག་པ་ནི་མཆོད་ཡོན་དམ་པའོ། །གཞན་ཡང་ལས་སོ་སོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས། མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་ནི། ཞི་བར་འོ་མ་རྒྱས་པར་ཞོ། །དྲག་པོར་བ་གཅིན་ནམ་ཁྲག་གིས་བྱ། མཆོད་
ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི་ཟངས་མཆོག་གོ། མ་རྙེད་ན་ས་སོགས་ཀྱིས་བྱ། རྫས་ནི་ཞི་བར་ནས། རྒྱས་པར་ཏིལ། དྲག་པོར་ཀོ་ཊ་པ་ཡིན་ལ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་ཏིལ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ནི་ལས་གང་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཟང་། དེ་བཞིན་འབྲས་ཡོས་ཀྱང་ལས་ཀུན་ལ་ཤིས་གསུངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གོང་བཤད་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་གང་བསྒྲུབ་པ

【汉语翻译】
说日日过去，六日则说“六日”等。三日和两日，最后说“今日”即可，像这样按照想要修持多少日来做。第二，最后一天的白天过去后，在那唯一的一夜里，要做真实获得成就的大修。如所说：勇猛功德所请问的因中说：
“秘密真言之形若得现见即成就，
不损鲜花与土和水相混合，
伴随赞颂持续供养，
一心一意俯首敬拜，
以信心和努力求得殊胜成就。
获得成就后欢喜敬拜，
以信心赞颂并献上供养，
念诵秘密真言，再次祈请返回。
一切秘密真言的规矩皆是如此。”
如是说，大修成就之时，傍晚做好结界。结界的方法是：念诵理智之精华，用香水向十方周围洒，上下四方四隅，一切处所都观想为金刚地基和围墙，用网和帐篷隔开，修持守护轮。对此，有各自事业的咒语，或者对一切都念诵甘露方便和玛吉拉尊。在那唯一的一夜里，要修成成就。其中，供养的器皿是：金、银、铜、或者琉璃和宝珠、海螺、砗磲等等，如果没有，就用石头或陶土的碗，干净地进行清扫和撒扫。在那里，放入茉莉花等白色芳香的花朵，以及旃檀、藏红花等香味好的水和清水。如果能得到零星的各种珍宝，就放入。用手触摸，用熏香熏，心中念诵任何本尊的咒语，放置在那里，就是殊胜的供养。此外，根据各自的事业，《成就法》中说：供养之水，寂静时用牛奶，增益时用酸奶，猛厉时用人尿或血来做。供养的器皿，铜是最好的。如果找不到，就用土等来做。供品，寂静时用青稞，增益时用芝麻，猛厉时用柯札巴。香、花、吉祥草、芝麻等一起混合的水，对任何事业都很好。同样，米和麦子对一切事业都吉祥。成就的物品，以上所说的那些为例，任何想要修的

【英语翻译】
Say each day that passes, and after six days, say "six days," and so on. Say "three days" and "two days," and finally, say "today," and do it according to how many days you want to practice. Secondly, after the last day has passed, on that one night, you should do the great practice to actually attain accomplishment. As it is said: In the cause inquired by Daṇḍapāṇi:
"If the form of the secret mantra is directly seen,
it is accomplished.
Mixed with unblemished flowers, earth, and water,
Continuously offer with praise,
With one-pointed mind, bow down and prostrate,
With faith and effort, seek the supreme accomplishment.
Having attained the supreme accomplishment, joyfully prostrate,
Praise with faith and offer oblations,
Recite the secret mantra and request to return again.
This is the method for all secret mantras."
As it is said, at the time of the great practice of accomplishing siddhis, in the evening, bind the directions. The method of binding the directions is: recite the essence of reasoning, and sprinkle incense water around in the ten directions. In all directions, above and below, visualize a vajra ground and fence, and cut off the boundaries with a net and tent, and meditate on the protective circle. For this, there are the mantras of the respective actions, or for all, recite Amrita Samyoga and Māgī Leki Drönma. On that one night, you should accomplish siddhis. Moreover, the vessel for offerings is: gold, silver, copper, or crystal, and jewels, conch shells, clam shells, etc. If not available, use a clean stone or earthenware bowl, and purify it by sweeping and sprinkling. There, place fragrant white flowers such as jasmine flowers, and fragrant water such as sandalwood and saffron, and pure water. If you can obtain scattered precious gems, place them in it. Touch it with your hand, fumigate it with incense, and recite in your mind whatever deity's mantra, and place it there, which is the sacred offering. Furthermore, according to the respective actions, it is said in Legdrub: The water for offerings, use milk for pacifying, yogurt for increasing, and urine or blood for wrathful. The vessel for offerings, copper is the best. If you cannot find it, use earth, etc. The substance, use barley for pacifying, sesame for increasing, and koṭapa for wrathful. Water mixed with incense, flowers, kusha grass, and sesame is good for any action without distinction. Similarly, rice and wheat are said to be auspicious for all actions. The substances for accomplishment, exemplified by those mentioned above, whatever you want to accomplish.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ར་འདོད་པ་དེ་དང་། ཕལ་པའི་ཆོ་ག་ཙམ་ལ་ནོར་བུའི་གཟུགས་སོགས་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་ལས་བཅོས་པ་དང་། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ལ། ལྷ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་བསྐུལ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས། མེ་ཏོག་གིས་ཆར་འབེབ། བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས།ཡུལ་བསྐྱོད་ཅིང་ལྷ་ཡི་རོལ་མོའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་སོགས་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་མཆོག་གང་དང་ཅི་བསླང་བ་གནང་བར་བསམས་ལ། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པས་རྫས་ནང་དུ། །ཕྱི་བཤོལ་མ་མཛད་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་གྱི་གཟི་བརྗིད་སྤེལ་བ་དང་། །བྱིན་རླབས་ཅན་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱས་ལ། རྫས་དེ་ལ་ལག་པས་བྲིམ་བཞིན་དུའམ། མིག་གིས་བལྟ་ཞིང་མ་ཡེངས་བར་རིག་སྔགས་བཟླ། བར་སྐབས་སུ་གོང་གི་འདོད་གསོལ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ལ་ཀཱ་ར་ཝི་རའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གིས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པས་རྫས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་བཞིན་
གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་བྱིན་བསྐྱེད་སྔགས་སོ། །གསུམ་ཀ་བཟླས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དམ་སྙམ། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་ཤིང་གཉིད་ཀྱིས་མི་ལོག་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷའི་རིག་སྔགས་བར་མ་ཆད་པས་བཟླས་པར་ཐོ་རང་གི་དུས་སུ། དྲོ་བ་སོགས་མཚན་མ་མངོན་དུ་གྱུར་བ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པར་བྱ། གལ་ཏེ་སྲོད་ཀྱི་དུས་ནས་འོད་སོགས་མཚན་མ་འབྱུང་བའང་སྲིད་པས། དེ་ལྟ་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ཡལ་བར་དེ་ཉིད་དུ་མནན་དགོས་ཏེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པའི་བ་ཡི་གི་ཝཾ་གིས་བྲིམ་པ་སྟེ་བྲབས་པའམ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པས་བྲིམ་ནས་མནན་ཏེ་བཞག །ཡང་ན་མར་རམ་མེ་ཏོག་གམ་རྫས་ཀྱི་རིགས་ལ་བཟླས་ནས་སྟེང་དུ་གཏོར་ཏེ་མནན་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས། སྐབས་འགར་དངོས་གྲུབ་ཆེ་བ་ལ་བགེགས་ཀྱང་ཆེ་བས་མཚན་མོ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རྡོ་ཆར་འབེབ་པ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱ་ཞ

【汉语翻译】
以及所期望的，仅以普通的仪式，用珍宝的形象等上好食物制作，并陈设用各种食物装饰的供品。之后，生起坛城，迎请、供养等。以念诵该本尊的咒语来祈请，坛城的诸本尊在面前的虚空中显现，降下花雨，发出吉祥的歌声，震动地方并发出天神的乐器声等，伴随着各种巨大的神通，如往昔的誓言一般，以慈爱之心赐予我所祈求的一切。思维具有光辉，在物品之中，不要拖延，安住其中，增进一切的光辉，祈请赐予加持。这样做了之后，用手触摸该物品，或者用眼睛观看并不散乱地念诵明咒。期间，念诵上述的祈愿偈颂，用红色的卡拉维拉花、芥子和斯纳玛花撒布，并通过念诵咒语来增加物品的光辉，咒语是：嗡，德匝，德匝，萨尼，悉地，索达雅，吽，啪特。（藏文：ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ ते ज ते ज स नि सि द्धि स्वा धा य हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ te ja te ja sa ni si ddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光辉，光辉，萨尼，成就，梭哈，达雅，吽，啪特。）这是增进如来部物品光辉的咒语。嗡，德贝亚，德贝亚，德巴亚，阿比夏，玛哈西日耶，梭哈。（藏文：ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दी प्य दी प्य। दी प य। आ बि श म हा श्री ये स्वा हा।，梵文罗马拟音：oṃ dī pya dī pya。 dī pa ya। ā bi śa ma hā śrī ye svā hā，汉语字面意思：嗡，光耀，光耀，光耀，进入，大吉祥，梭哈。）这是莲花部的。嗡，匝拉，匝拉，匝拉亚，班度日，吽，啪特。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ ज्वा ल ज्वा ल। ज्वा ल य ब न्धु रि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ jvā la jvā la। jvā la ya bandhu ri huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，燃烧，班度日，吽，啪特。）这是金刚部物品加持的咒语。我认为全部念诵也没有冲突。这样做之后，不要散乱目标，也不要被睡眠迷惑，不间断地念诵所修本尊的明咒，在黎明时分，当出现温暖等征兆时，立即获取成就。如果从黄昏时分就开始出现光等征兆，那么为了不让成就消失，必须立即压住，用念诵心咒的哇字和伊字以及给字涂抹或涂敷。或者用手触摸并压住放置。或者念诵酥油或花或物品的种类，洒在上面并压住也可以，这样说过。有时，因为大的成就也有大的障碍，所以在半夜时分，从各个方向出现恐怖的形象和声音，以及降下石雨等各种障碍的形态时，不要害怕。

【英语翻译】
And that which is desired, with just ordinary rituals, made from fine foods such as jewel images, and arranging offerings adorned with various foods. Then, generate the mandala, invite, make offerings, etc. By urging with the mantra recitation of that deity, the deities of the mandala manifestly appear in the sky in front, raining down flowers, proclaiming auspicious songs, shaking the land and emitting the sound of divine musical instruments, etc., along with various great miracles, as in the great oath of the past, thinking that with loving hearts they grant me whatever supreme things I request. Thinking of having splendor, within the substances, do not delay, but remain, increasing the splendor of all, and requesting to grant blessings. Having done this, while touching the substance with the hand, or looking with the eyes and without distraction, recite the vidyā-mantra. In between, recite the above verses of aspiration, sprinkle with red karavīra flowers, mustard seeds, and snāma flowers, and by reciting the mantra, increase the splendor of the substance, the mantra being: oṃ te ja te ja sa ni si ddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ. (藏文：ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ ते ज ते ज स नि सि द्धि स्वा धा य हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ te ja te ja sa ni si ddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光辉，光辉，萨尼，成就，梭哈，达雅，吽，啪特。) This is the mantra for increasing the splendor of the substances of the Tathāgata family. oṃ dī pya dī pya। dī pa ya। ā bi śa ma hā śrī ye svā hā। (藏文：ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दी प्य दी प्य। दी प य। आ बि श म हा श्री ये स्वा हा।，梵文罗马拟音：oṃ dī pya dī pya। dī pa ya। ā bi śa ma hā śrī ye svā hā，汉语字面意思：嗡，光耀，光耀，光耀，进入，大吉祥，梭哈。) This is of the Padma family. oṃ jvā la jvā la। jvā la ya bandhu ri huṃ phaṭ। (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ ज्वा ल ज्वा ल। ज्वा ल य ब न्धु रि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ jvā la jvā la। jvā la ya bandhu ri huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，燃烧，班度日，吽，啪特。) This is the mantra for blessing the substances of the Vajra family. I think there is no contradiction even if all three are recited. Having done this, without distracting the focus and without being overcome by sleep, continuously recite the vidyā-mantra of the deity to be accomplished, and at dawn, when signs such as warmth become manifest, immediately take the accomplishment. If signs such as light appear from dusk, then in order not to let the accomplishment vanish, it must be immediately pressed down, smeared or applied with the va and i letters of the essence mantra. Or touch with the hand and press down to place. Or it is said that it is also permissible to recite over ghee or flowers or the type of substance, sprinkle on top and press down. Sometimes, because great accomplishments also have great obstacles, if at midnight, from various directions, terrifying forms and sounds appear, and forms of obstacles such as raining down stones occur, do not be afraid.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ིང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་མོའམ། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བས། ཐོ་རངས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ཡ་མཚན་པའི་ལྟས་དང་བཅས་ཏེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་རང་གི་ལུས་གདོས་པ་སྦྱངས་ཏེ་རིག་འཛིན་དུ་གྱུར་པ་སོགས་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རབ། རྫས་ལས་བྱུང་བ་འབྲིང་། རང་བཞིན་འཁོར་དང་ནོར་འདུ་བ་སོགས་ལོངས་
སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ་དངོས་གྲུབ་ཐ་མར་གསུངས་ལ། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལའང་རྫས་དེ་ལས་དྲོ་བ་བྱུང་ན་ཐ་མ། དུ་བ་བྱུང་བ་འབྲིང་པོ། འབར་བ་རབ་ཡིན་ལ། གོ་རིམ་ནི་དྲོ་བ་སོགས་རིམ་པས་འབྱུང་བའམ། ངེས་མེད་དུ་འབྱུང་བའང་ཡོད་པར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །པདྨའི་རིགས་ནི་འབྲིང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཆུང་བར་གསུང་མོད། ངེས་པ་མེད་དེ། ལྷ་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྐལ་པ་དང་། མཚུངས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ཙམ་རྩོལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོགས་ཕལ་བས་ཀྱང་མཆོག་གི་ལྷ་ལས་བསླངས་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་རྩོལ་བ་ཡོད་པར་གསུངས། རྟགས་ཀྱང་སྲོད་དང་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རངས་བྱུང་བ་རིམ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་རབ་ཡིན་པས། རབ་ལ་ནངས་པར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་སྤྱད། མཚན་མོར་བྱུང་བ་དེ་ཡི་དུས་ལས་ནངས་པར་མི་སྤྱད། ཐ་མའི་མཚན་མ་ཅན་ནངས་པར་སྤྱད་ཀྱང་འགལ་བ་མེད། མནན་པ་མིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རིགས་ཕལ་ཆེར་དུས་ལས་འདས་ཏེ་རྫས་མ་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་གྱུར་པ་ཡོད་ཅིང་། གལ་ཏེ་རྫས་གྲུབ་ཀྱང་དེ་དུས་མ་སྤྱད་པར་ཐལ་ན་སླར་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར་ཏེ་གྲུབ་ནས་སྤྱད། སྤྱིར་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་ལོ་གསུམ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ། དེ་ལས་ཐལ་ན་མི་འགྲུབ་པས་སྤང་བར་བྱ། ཅིས་ཀྱང་བྱ་ན་དྲག་ཤུལ་གྱིས་སྤོགས་པ་དང་། རང་གི་ཤས་སྲེག་བླུག་བྱས་པས་ཞག་དགུ་ན་མི་འགྲུབ་པའི་དབང་མེད་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས། གང་ལྟར་ཡང་རྟགས་མཐོང་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ། པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་
ནས་ལག་པས་མཆོད་ཡོན་བཟུང་སྟེ། གོང་ལྟར་དད་པ་དང་ནི་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་རྗེས། ལྷ་དེའི་སྔགས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས་བཞིན་དུ། བདུག་སྤོས་བཅས་མཆོད་ཡོན་གྱི་རྒྱུན་བསྒྲེད་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལྷའི་མཆོག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྤྱི་བོ་ནས་ལག་པ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་དབུལ། བར་མའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྙིང་གའི་ཐད་ནས་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་སོགས་ལ་ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་འབུལ། དེ་ལྟར

【汉语翻译】
或者以明咒之王和明妃，或者以本尊之忿怒尊或者自生咒语守护，黎明时分伴随着花雨等奇妙的征兆，将会成就。总的来说，修习自身粗重的身体，转变为持明等，从身体产生的成就为上等，从物质产生的为中等，自性轮和财富聚集等受用产生的成就，被说是下等。物质的成就中，从该物质产生暖意为下等，产生烟为中等，燃烧为上等。次第是暖意等依次产生，或者也有不定产生的情况。此外，总的来说，佛部的成就大，佛陀是一切之主。莲花部为中等，金刚部的成就小。但没有定准，上等神祇也能与修行者的根器相应，仅仅努力获得下等成就，世间神等普通的也能从上等神祇处求得，努力获得上等成就。征兆也分，傍晚、半夜、黎明出现，依次是下等、中等和上等成就。因此，上等在第二天那个时候享用，夜晚出现的，不在那个时候的第二天享用。具有下等征兆的，第二天享用也没有妨碍。大多数不是压伏类的成就，因为超过时间没有享用物质，成就消失的情况有。如果物质成就了，但超过那个时间没有享用，那就重新修习，成就后再享用。总的来说，无论如何修三年就能成就。超过三年不成就，所以要放弃。无论如何要做，就猛烈地增加，或者焚烧供养自己的份额，九天内必定成就，从无不成就的情况，这是善妙成就中所说。无论如何，在见到征兆等获得成就的时候，双膝跪地，用手拿着供品，如上所述，伴随着信心等偈颂和咒语之后，念诵该神的三遍或七遍咒语，一边迎请，一边加上焚香，持续供养供品。其中，对于诸佛等上等神，从头顶双手合十供养。对于中等神，从心间供养。对于世间神等，从肚脐处供养。像这样。

【英语翻译】
Or protected by the king and queen of clear mantras, or by the wrathful deity of the lineage, or by one's own mantra, it will be accomplished with miraculous omens such as a rain of flowers at dawn. In general, practicing one's own gross body, transforming into a vidyadhara, etc., the siddhi arising from the body is superior, the one arising from substances is intermediate, and the siddhi arising from enjoyment such as the gathering of the self-existing mandala and wealth is said to be inferior. Among the siddhis of substances, if warmth arises from that substance, it is inferior; if smoke arises, it is intermediate; and if it burns, it is superior. The order is that warmth, etc., arise in sequence, or there may be cases where they arise indefinitely. Furthermore, in general, the siddhi of the Buddha family is great, and the Buddha is the lord of all. The Padma family is intermediate, and the Vajra family is said to be small. But there is no certainty, even superior deities can correspond to the practitioner's capacity, striving only to obtain inferior siddhis, and ordinary worldly deities can also request from superior deities, striving to obtain superior siddhis. The signs also differ: evening, midnight, and dawn appearing are respectively inferior, intermediate, and superior siddhis. Therefore, the superior one should be used the next day at that time, and the one that appears at night should not be used the next day at that time. There is no harm in using the one with inferior signs the next day. Most siddhis that are not of the subjugating type, because they exceed the time and the substance is not used, there are cases where the siddhi disappears. If the substance is accomplished, but it exceeds that time and is not used, then practice again, and use it after it is accomplished. In general, no matter what, if you practice for three years, it will be accomplished. If it exceeds three years, it will not be accomplished, so abandon it. If you must do it, then increase it violently, or burn and offer your own share, and within nine days it will definitely be accomplished, there is no way it will not be accomplished, this is what is said in the Well-Accomplished. In any case, when seeing signs, etc., and receiving siddhis, kneel on both knees, holding the offering water in your hands, and as mentioned above, after the verses and mantras with faith, etc., recite the mantra of that deity three or seven times, while inviting them, and continuously offer the offering water with incense. Among them, for the supreme deities such as the Buddhas, offer from the crown of the head with both hands joined. For the intermediate deities, offer from the heart. For worldly deities, etc., offer from the navel. Like this.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚུར་གཤེགས་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བདག་གི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ཀྱིས་ཐུགས་དཔག་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ནི་གུས་དང་ལྡན་པ་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱ་ར་སོགས་སྔགས་བརྗོད་པས། དྲི་དང་མེ་ཏོག་སོགས་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བསམ། ལོང་ཁོམ་ཡོད་ན་གོང་བཤད་ལྟར་མཆོད་པའི་ཚིགས་སོ་སོ་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་ལྷ་དེའི་བསྟོད་པ་བརྗོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་ཆེ་གེ་མོའི་བདག་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་མཆོག་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་བཏབ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བྱས་ཀྱང་ཆོག ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཤམ་སྦྱར་བཟླས་ལ་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་བཟའ་བཏུང་རོལ་རྫས་ཐོགས་པ་སོགས་རྫས་རྣམས་ཇི་འོས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། མཆོག་ཐོབ་ནས་སླར་ཡང་དགའ་བས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བརྗོད་ལ་
མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས། ལྷ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་ཕུལ། ཆ་གཉིས་པ་བླ་མར་ཕུལ་དེ་མི་བཞུགས་ན་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་རང་གིས་ཞུ། ཆ་གསུམ་པ་སྔར་ནས་གྲུབ་པ་དག་དེར་ཡོད་ན་ཕུལ། མེད་ན་སྒྲུབ་གྲོགས་པར་བཞག །བཞི་པ་སྒྲུབ་གྲོགས་ཀྱི་སྐལ་བར་བྱ། ལྔ་པ་རང་གིས་སྤྱད། རལ་གྲི་རས་བྲིས་སོགས་བགོ་བཤའ་བྱར་མེད་པའི་རིགས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་གནས་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བཏགས་པའི་མོས་པ་བྱ། རས་བྲིས་དང་རལ་གྲི་འབར་བ་སོགས་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་ལུས་སྦྱང་ནས་འདོད་པའི་ལྷའམ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་ལུས་ཉི་མ་གཉིས་པ་བཞིན་དུ་ལྷམ་ཞིང་མཛེས་པ་འཁོར་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་སོགས་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བའི་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཚེ་བསྐལ་པ་གནས་ཤིང་མཐུ་སྟོབས་སུས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་ཞིང་དུ་འགྲོ་ཞིང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་སོགས། རྒྱུད་སོ་སོ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ལེགས་གྲུབ་ལས། སྟེང་དང་བར་སྣང་ས་པ་དག །གནས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །རིག་སྔགས་འཆང་དང་ནམ་མཁར་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་བཞིན་

【汉语翻译】
迎請來的神供養的方法是：善逝薄伽梵，請您前來此處安住，領受我的供養之後，請以您的意念來衡量我的意念。我對您充滿敬意，請賜予我一切成就。念誦嗡阿哈拉等咒語，以香、花等供養的海洋來令其歡喜。如果時間充裕，可以按照上述方法逐一進行供養。然後，讚頌該神，恭敬地頂禮，並一心祈禱：「薄伽梵某某大神，請賜予我所希望的某某殊勝之物。」此外，還可以念誦各種獲得成就的偈頌。念誦該神的咒語，並加上卡雅悉地等成就的語句，將神像置於頭頂，享用食物、飲料、樂器等物品。獲得殊勝成就後，再次歡喜地頂禮並讚頌，
獻上供養之後，祈請諸神返回各自的本性之處。將修法物品分為五份，第一份供養給佛像，第二份供養給上師，如果上師不在，則以意念供養，然後自己享用。第三份供養給先前已成就者，如果沒有，則留給修法同伴。第四份作為修法同伴的份額，第五份自己享用。對於刀劍、唐卡等無法分割的物品，則以意念供養給供養處和利益眾生。僅僅是手持唐卡和燃燒的刀劍等，就能夠淨化凡俗之身，與所希望的神或形像之神具有相同的身份，身體像第二個太陽一樣閃耀美麗，被成千上萬的眷屬神、龍、夜叉女等所環繞，成為明咒持明的國王，在虛空中行走，壽命長達劫，具有無人能敵的力量，僅僅是意念就能實現一切享用，從佛土到佛土，逐漸進入圓滿、成熟和淨化的階段等等。正如各個續部中所說的那樣，將會顯現。此外，在《善成經》中說：上方、中間和地上的處所，被認為有三種。持明咒者在虛空中行走，具有各種形像的成就，以及

【英语翻译】
The method of offering to the invoked deity is as follows: "O Sugata, Bhagavan, please come here and abide. Having accepted my offerings, please measure my mind with your mind. I am filled with reverence, please grant me all accomplishments." By reciting mantras such as Om Ahara, one should contemplate pleasing the deity by offering an ocean of offerings such as incense and flowers. If there is ample time, one can perform each verse of the offering as described above. Then, praising the deity and prostrating with reverence, one should pray single-mindedly, "O Bhagavan, great deity so-and-so, please grant me this excellent thing that I desire." Furthermore, one can recite various verses for obtaining accomplishments. Reciting the deity's mantra, combined with phrases of accomplishment such as Kaya Siddhi, placing the deity's image on one's head, and using the substances such as food, drink, and musical instruments as appropriate. After obtaining the supreme accomplishment, one should again joyfully prostrate and offer praise,
After offering the sustenance, one should request the deities to return to their natural abode. Divide the ritual substances into five parts: the first part is offered to the Buddha image; the second part is offered to the guru, and if the guru is not present, offer it mentally and then consume it oneself; the third part is offered to those who have already attained accomplishment, and if there are none, leave it for fellow practitioners; the fourth part is for the share of fellow practitioners; and the fifth part is consumed by oneself. For items that cannot be divided, such as swords and painted scrolls, one should mentally offer them to the objects of offering and dedicate the merit to the benefit of sentient beings. Merely holding painted scrolls and flaming swords, etc., purifies the ordinary body, and one attains the same status as the desired deity or the deity of form, the body shines beautifully like a second sun, surrounded by hundreds of thousands of retinue deities, nagas, yaksha maidens, etc., becoming the king of vidyadharas, traveling in the sky, abiding for kalpas, possessing invincible power, fulfilling all enjoyments merely by thought, traveling from Buddha-field to Buddha-field, gradually entering the stages of completion, maturation, and purification, etc. As stated in the respective tantras, these will manifest. Furthermore, in the "Well-Accomplished Sutra," it says: "The upper, intermediate, and earthly realms are considered to be of three kinds. The holders of vidya-mantras travel in the sky, possessing the accomplishments of various forms, and likewise,

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
མངོན་ཤེས་མཐོང་བ་དང་། །ཞི་བའི་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་ཤེས་བློ་དག་དང་། །སྨྲ་མཁས་ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང་། །རོ་ལངས་འགྲུབ་དང་མངོན་ཕྱོགས་དང་། །
གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་གྲུབ་དང་། །ས་སྟེང་རྒྱལ་སྲིད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །གཏེར་ཆེན་དག་ནི་རྙེད་པ་སྟེ། །དེ་དག་ལ་སོགས་བསྟན་པ་རྣམས། །རིག་སྔགས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཡིན་ནོ། །མི་སྣང་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །ཕུག་གི་དངོས་གྲུབ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །མངག་གཞུག་ལྷ་མིན་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཤ་ཟ་ས་ལ་བྷཉྫི་ཀ །མང་དུ་ཐོས་པའི་ཤེས་ཐོབ་དང་། །རྐང་མགྱོགས་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་དག་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །འབྲིང་པོའི་ནང་ནས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་དབང་བསྒྱུར་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་དང་། །གང་གཞན་ཅུང་ཟད་ཕལ་གྱི་རྣམས། །མཁས་པས་ཐ་མར་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་དབུལ་པོ་ཡོད། །ཡི་དྭགས་ལ་ཡང་མཐུ་ཆེན་ཡོད། །དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་འགྱུར། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་རེ་རེ་ལའང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ཤེས་ནས། །བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་གཞན་ཡང་། རལ་གྲི་རིལ་བུ་རོ་ལངས་སོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་དང་། དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཞག་པའི་རྣམ་གྲངས་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་འགྱུར་བར་དེ་དག་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་ཅིང་། གནས་སྐབས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་མཐར་ཐུག་གི་ས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ། འཇམ་དཔལ་
དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ། །དེ་གྲུབ་ན་ནི་འགྲུབ་གྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་ལུས་ནི་རྣམ་དག་དང་། །གང་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་འགྲུབ། །སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་འདི་ལ་ནི། །ས་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པ་སྐྱེ། །སྔགས་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་སྔགས་ཕྱི་རྒྱུད་པ་དག་གིས། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་སྤྱི་ཁོག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། ལམ་

【汉语翻译】
获得神通和见地，获得寂静的智慧和般若。通晓一切论典，智慧清净，善于言说，能持闻法，成就起尸法和现前，成就夜叉女等，地上王位如意宝。获得大宝藏，这些等等所说的，是明咒的殊胜成就。隐身的力量和精进，以及洞穴的成就，以精髓来获取。役使非天的成就，食肉的萨拉班吉嘎，获得多闻的智慧，以及行走如飞的成就，这些等等的成就，是从中等的当中殊胜地宣说。令一切众生欢喜，以及掌控世间人，猛厉行为的仪轨，驱逐等等的一切，以及其他稍微普通的，智者应当视为下等。如是说。诸天也有贫穷者，饿鬼中也有大能力者，同样，成就之中，也会有各种各样的差别。上等、中等、下等各自，成就也分为三种。知晓秘密咒语的力量后，从修持中赐予成就。如是说，另外，刀剑、药丸、起尸等成就的差别有八种，九种和十二种等数量的分类，在各自的续部中宣说，以此为例，成就的种类变得无边无际，这些都是依靠明咒之神欢喜的力量轻易成就。依靠暂时共同的成就，最终与究竟地相结合。如《文殊勇士独尊成就续》中所说：本尊以秘密咒语的方式，赐予一切成就，若成就此，则成就一切，咒师的身体清净，何时成就微小成就，成为法器的身体上，则会生起广大的成就。以此次第，于此能获得地等。咒师如如意宝般，恒常利益有情。如是说。以这些，对内外续部的行者们，稍微讲述如何修持的仪轨总纲，现在稍微讲述道的正行，道

【英语翻译】
Obtaining clairvoyance and insight, obtaining peaceful wisdom and prajna. Understanding all treatises, pure wisdom, being skilled in speech, and upholding the teachings. Accomplishing the rising corpse practice and presence, accomplishing yaksha women and so on, earthly kingship, wish-fulfilling jewels. Obtaining great treasures, these and so on that are taught, are the supreme accomplishments of vidyā-mantras. The power of invisibility and diligence, as well as the accomplishment of caves, obtaining through essence. The accomplishment of commanding asuras, flesh-eating Sāla-bhañjikā, obtaining wisdom from much hearing, and the accomplishment of swift feet, these and so on are the accomplishments, which are supremely taught from among the middling. Causing all beings to rejoice, and controlling worldly people, the ritual of fierce conduct, expulsion and so on of all, and whatever else is slightly ordinary, the wise should recognize as inferior. Thus it is said. Even the gods have the poor, even the pretas have great power, likewise, even among the accomplishments, there will be various differences. For each of the superior, middling, and inferior, the accomplishments are also divided into three types. Knowing the power of secret mantras, from practice, accomplishments are bestowed. Thus it is said, and furthermore, the differences in accomplishments such as swords, pills, rising corpses, etc., are eight types, and the classifications of numbers such as nine and twelve are taught in their respective tantras, as an example, the types of accomplishments become limitless, these are easily accomplished by the power of the vidyā-mantra deity's pleasure. Relying on these temporary common accomplishments, one is ultimately joined with the ultimate ground. As it is said in the Tantra of the Solitary Heroic Accomplishment of Manjushri: The deity, through the method of secret mantra, bestows all accomplishments, if this is accomplished, then everything is accomplished, the body of the mantra practitioner is purified, whenever a small accomplishment is achieved, on the body that has become a vessel, a great accomplishment will arise. By this order, one will obtain the earth and so on. The mantra practitioner, like a wish-fulfilling jewel, constantly benefits sentient beings. Thus it is said. With these, for the practitioners of the outer and inner tantras, having briefly spoken of the general outline of how to practice the ritual, now I will briefly explain the actual practice of the path, the path

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་ནི་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་། དང་པོ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་བསྟེན་ཅིང་སྒྲུབ་ན། དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་སྩོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་རྗེ་བོ་ལྟ་བུ་དང་། རང་ཉིད་ལྷ་དེ་མཉེས་པར་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོ་ཁོལ་པོ་ལྟ་བུར་བལྟ་ཞིང་། དོན་དམ་པར་མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་དང་། ཆོས་ཅན་ཐ་སྙད་དུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་དབང་གིས་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱས་རང་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྒྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་དམིགས་པའི་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཤིག་མ་རྟོགས་པའི་བསམ་པ་
གཞན་སྤངས་ནས་ལྷ་ཡི་སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དམིགས་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། བདག་གི་ལྷ་དང་། བདག་གི་གཟུགས་ཐ་མི་དད་པར་བྱས་པས་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་གི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་ལ། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་འགྲོ་ཡང་རུང་འགྲེང་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཡང་རུང་། རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ། བསྐྱོད་ཀྱང་མི་གཡོ་བ་དེའི་ཚེ། །ཞེས་སོགས་དང་། འཇམ་དཔལ་གང་གི་ཚེ་རང་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་སྟོན་ཏེ་ཞེས་སོགས་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བདག་ཆེ་ནི། །བདག་ཉིད་ལ་ཡང་གནས་སོ་ཞེས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སེམས་དཔའ་བདག །ཡིན་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། རང་སེམས་སོ་སོར་བརྟག་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། འབྱུང་བ་ཆེ་རྣམས་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། དེ་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནོར་བུའི་རིགས་ཀ

【汉语翻译】
实际上，瑜伽只有有相和无相两种。首先，有相瑜伽是指专注于本尊和咒语。例如，如果依止并修持在世俗谛中完全清净的智慧本尊，由于具有 निश्चित रूप से成就 प्रदान करने की शक्ति，就像君主一样。将自己视为通过使本尊喜悦而获得成就的仆人。在胜义谛中，法性没有好坏，远离四边。作为有法，在名言中，通过缘起，以本尊、咒语和手印加持自己，并进行修持，与以殊胜的见解相符，即毫不欺骗地获得所专注的果。发无上菩提心，接受灌顶，并具有誓言的修行者，放弃对本尊和咒语的仅仅是心识的未觉悟的想法，通过可以做到的方式专注于本尊的身相和咒语的形式进行禅修。方式如何呢？《金刚手灌顶续》中说：“通过使自己的本尊和自己的形象无二无别，直到没有出现征相为止，都要念诵。”以及“寂静慧，何时菩萨的行为在秘密真言的门中行持，将自己作为自己本尊的形象，以没有怀疑的心，生起我慢，行走也好，站立也好，坐着也好，躺着也好，恒常在一切时，移动也不动摇之时。”等等。以及“文殊，何时完全放弃自己的形象，获得对本尊我慢的毫不怀疑，那时秘密真言的法性，以法性，以法性显示。”等等，这是有相瑜伽。在《超越三界之证悟》中说：“一切有情的大自在，也在自己之中安住。”加持之后，“我是勇士”这样修持我慢。以及“各自观察自心，即是佛陀菩提。”以及“三界即是彼。”以及“四大即是彼。”以及“彼即是金刚手。”以及“佛陀种姓也是彼。”这样金刚、莲花、宝的种姓的

【英语翻译】
In reality, there are only two types of yoga: with signs and without signs. First, yoga with signs refers to focusing on deities and mantras. For example, if one relies on and practices the wisdom deity who is completely pure in the conventional truth, since they possess the power to definitely bestow accomplishments, like a lord. One views oneself as a servant who obtains accomplishments through pleasing that deity. In the ultimate truth, the nature of reality is without good or bad, and free from the four extremes. As a phenomenon, in name, through dependent origination, one blesses oneself with deities, mantras, and mudras, and practices in accordance with the view of having a special certainty that the fruit of what is focused on will be unfailingly obtained. Having generated the supreme mind of enlightenment, received empowerment, and being a practitioner with vows, one abandons the unawakened thought of merely mind regarding deities and mantras, and meditates on the form of the deity's body and the manner of the mantra in a way that is feasible. How is the manner? In the "Vajrapani Empowerment Tantra," it says, "By making one's own deity and one's own form inseparable, one should recite until signs do not appear." And, "Tranquil Intelligence, when the conduct of a bodhisattva is practiced in the door of secret mantra, having made oneself into the form of one's own deity, with a mind without doubt, generating pride, whether walking, standing, sitting, or lying down, constantly at all times, when moving or not moving." And, "Manjushri, when one has completely abandoned one's own form and obtained unwavering pride in the deity, at that time the nature of secret mantra, by the nature, by the nature, shows the nature," etc. This is yoga with signs. In the "Realization that Transcends the Three Realms," it says, "The great lord of all sentient beings also abides within oneself." Having blessed, one should cultivate pride, saying, "I am a hero." And, "Examining one's own mind separately, that is the Buddha's enlightenment." And, "The three worlds are that." And, "The great elements are that." And, "That is Vajrapani." And, "The Buddha family is also that." Thus, the families of vajra, lotus, and jewel

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། སེམས་དཔར་བྱིན་བརླབས་སྦྱོར་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཡང་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ནི། །
བསྒོམས་པས་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པར་བདག་གི་ལུས་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ། བདག་གི་ངག་དང་ལྷའི་ངག་ཏུ། བདག་གི་ཡིད་དང་ལྷའི་ཡིད་དུ་མཚུངས་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ཏེ་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བདག་ཉིད་ལྟར་བསྒོམ་པ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མང་དུ་གསུངས་པས་བྱ་རྒྱུད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བྱེད་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་བྱ་རྒྱུད་ལ་ཙམ་པོ་པ་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གཉིས་ལས། དང་པོ་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་ངས་བཤད་དོ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐུན་མོང་མདོ་སྡེའི་གཟུངས་རྣམས་དང་ཚུལ་འདྲ་བར་གསུངས་པ་དང་། རྟོག་པ་ཕྲ་མོའི་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ལ་རང་ལྷར་མི་བསྒོམས་པར་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱེད་པ་དང་། རས་བྲིས་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུངས་པ་ཡོད་ལ། དེ་དག་གི་ཆོ་ག་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་བའང་ཡོད་ཅིང་། དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པར་ཡང་བཞེད་དོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་བདེ་བ་མེད་པ་དང་། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་མེད་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདི་བས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་བཞིན་དུ་རང་དང་ལྷ་ཐ་མི་དད་དུ་བྱས་ཏེ། རང་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པར་མ་བསྟན་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལྟར་ལྷའི་སྙེམས་པ་མི་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་གཏན་མེད་པའི་དོན་
མ་ཡིན་ཏེ་བྱ་རྒྱུད་པས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་དུ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་གསལ་སྣང་བསྐྱེད་ཀྱང་ལྷ་དངོས་ཡིན་པའི་འདུ་ཤེས་རྒྱུད་གོང་མ་ལྟར་མི་ནུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་དང་ལྷའི་གསང་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྣང་བའི་ཚེ་སྔགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པའི་ལུང་རང་གིས་དྲངས་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྷ་དངོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མིན་ཡང་ཡིན་པའི་ང་རྒྱལ་སྒོམ་ནས་གསལ་སྣང་བྱུང་ནས་ལྷའི་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་མི་འགལ་ཏེ། དེང་སང་གི་སྔགས་གསར་མ་བ་ཕལ་མོ་ཆེས། སྔག

【汉语翻译】
也说是那个本身。以加持融入心，也转为金刚萨埵。薄伽梵金刚即彼，修习则成菩萨。如是说。又于一切时，恒常视我之身与天之身，我之语与天之语，我之意与天之意相同，此时即为等持。如是说，以此为例，在行续诸部中，多说如己一般修习的有相瑜伽，因此修习行续殊胜之道的，将自己观为本尊并生起慢心是不可或缺的。一般行续有仅此而已者和殊胜者两种，初者如《善臂请问经》中说：我以密咒经部的形式宣说。如是说，如同共同经部的陀罗尼等形式一样宣说，对于大多数细微分别的明咒，不将自己观为本尊，而是迎请智慧本尊于前，进行供养和念诵，以及依靠唐卡进行修持等方式。那些仪轨，班智达和成就者们也以密咒经部的形式进行了解释，并且也认为那些属于行续。又《一切集密智慧金刚经》中说：行续中没有智慧心的安乐，也没有自己是本尊的慢心。这并不是说像瑜伽续一样，将自己与本尊观为无二无别，没有开示将智慧尊者融入自身，而是以观想对生为主，因此不像瑜伽续一样不应生起本尊慢，而是说并非完全没有将自己观为本尊，因为行续者在世俗谛中将自己与本尊视为好坏，因此即使生起自己是本尊的慢心的显现，也无法像上部续一样生起是本尊真实的觉知。如果是这样，那么当我的三门与本尊的三密无别显现之时，就成就明咒的授记，与自己所引用的经文相违背的想法，在世俗谛中，即使不是本尊真实的自性，也修习是本尊的慢心，从而产生显现，从而获得本尊三密的成就并不相违背，现在大多数的新密咒师们，明

【英语翻译】
It is also said to be that very thing. By blessing and merging with the mind, it also transforms into Vajrasattva. The Bhagavan Vajra himself, when meditated upon, becomes a Bodhisattva. Thus it is said. Moreover, at all times, constantly seeing my body as the body of the deity, my speech as the speech of the deity, my mind as the mind of the deity, as being the same, at that time, it is Samadhi. As it is said, exemplified by this, in the Action Tantras, there are many yogas with signs that are taught to be meditated upon as oneself. Therefore, when meditating on the path of the special Action Tantras, it is indispensable to visualize oneself as the deity and generate pride. Generally, Action Tantras have two types: those that are just that, and those that are special. The former, as it is said in the Tantra Requested by Strong Arms: I will explain in the manner of the Secret Mantra Sutra. As it is said, it is taught in a manner similar to the Dharanis of the common Sutra Pitaka. For most of the subtle conceptual mantras, one does not visualize oneself as the deity, but invites the wisdom deity in front, makes offerings and recitations, and practices relying on painted cloth, and so on. The rituals of these, the Panditas and Siddhas have also explained in the manner of the Secret Mantra Sutra Pitaka, and they also consider these to belong to the Action Tantra. Furthermore, in the Tantra Collected from All, the Wisdom Vajra, it is said: In the Action Tantra, there is no bliss of the wisdom mind, and there is no pride of oneself as the deity. This does not mean that, like the Yoga Tantra, one visualizes oneself and the deity as inseparable, and that it is not taught to merge the wisdom deity into oneself, but rather that one mainly visualizes the deity in front. Therefore, one should not generate the pride of the deity as in the Yoga Tantra. Rather, it means that one does not completely visualize oneself as the deity, because the practitioners of the Action Tantra view themselves and the deity as good or bad in relative truth. Therefore, even if one generates the clear appearance of the pride of oneself as the deity, one cannot generate the actual awareness of being the deity as in the higher tantras. If that is the case, then when my three doors and the three secrets of the deity appear inseparable, the prophecy of the mantra is accomplished. The idea that this contradicts the scripture that one has quoted oneself, in relative truth, even if it is not the actual nature of the deity, one cultivates the pride of being the deity, and thus the appearance arises, and thus obtaining the accomplishment of the three secrets of the deity is not contradictory. Nowadays, most of the new mantra practitioners, clear

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ས་བླ་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་འཆད་པའི་ཚེ། རང་གདོད་ནས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་མིན་ཡང་ལྷ་ཡིན་པར་སྒོམ་པས་གོ་ཆོད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན་བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་དེ་ལྟ་བུ་འོང་བ་ཅི་ལ་འགལ། གཞན་ཡང་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས་བལྟས་པའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དང་། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཕལ་མོ་ཆེ་དང་། རིག་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་དང་། མངག་གཞུག་པ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་ཐ་མལ་རང་ག་བའི་བློ་མ་བོར་བས་དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དོན་ཆུང་བར་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་ཐ་མལ་པ་ལྷ་མིན་པའི་གནད་ཀྱིས་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་ན། བུམ་ཆུ་སོགས་དང་། བྲིས་སྐུ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་མི་རུང་བར་མཚུངས་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་ལྷ་དངོས་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདུན་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱིས་བརྟག་སྟེ་བྱས་མོད། དེ་ལ་གསལ་སྣང་གྲུབ་རྒྱུ་ཡོད་ན་རང་སེམས་དང་རང་
ལུས་ལྷར་གསལ་ཀྱང་གསལ་སྣང་གྲུབ་པ་ཡོད་པར་མཚུངས་སོ། །མདུན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱི་གསལ་ཆ་ཙམ་གྱི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ཡིན་ན་ཡང་། དེ་བདག་དང་རྒྱུད་ཐ་དད་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་ཞེན་ཅིང་རང་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོག་དམན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཞེས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱ་དག་གི་ངོར་རེ་ཤིག་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་བྱ་རྒྱུད་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཀྱང་། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཐ་མལ་བ་དང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་འདྲེ་མི་རུང་བར་བཟུང་ན། ཐ་མལ་པའི་སྣང་བ་གང་ཡང་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་བའི་གཉིས་སྣང་དམ་པོ་དེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ཅིང་། བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་ནམ་ཞིག་ལྷ་དང་རང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་བློ་ན་འཕར་ཏེ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་དགོངས་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྔགས་བླ་མེད་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དགོངས་དོན་ཉམས་སུ་མ་ལོན་པར་དུ་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་འཐོབ་པ་མིན་ཡང་། གནས་སྐབས་སུ་གདུལ་བྱའི་བློ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་པའི་མདོ་དང་རྒྱུད་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཞུགས་པའང་རིམ་གྱིས་མཐར་འབྲས་འཐོབ་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི་ལམ་ལ་ཉེ་རིང་གི་ཁྱད་པར་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕགས་པའང་། ལྟ་བ་ཤེས་རབ་དང་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་གཉིས་ཀས་འཕགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་སྣང་དང་འཇམ་དཔལ་སོགས་ལྷའི་ངོ་བོ་ལ་རྒྱུད་གོང་འོག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོག་དམན་མེད་པས་འཕགས་ཡུལ་བ

【汉语翻译】
在讲解无上瑜伽的生起次第时，如果承认自己并非从一开始就完全清净为本尊的自性，但通过观想为本尊就能起作用，那么在事部中也出现这种情况又有什么矛盾呢？此外，不离观想自己为本尊，将由此而见的乐受作为道用，以及给他人灌顶，结界等大多数事业，还有持明转轮等大成就，以及役使等各种成就，都是通过不舍弃平凡的自我意识而成就的，这样做也只能得到很小的利益。如果因为自己是凡夫，不具备本尊的体性，就不能观想为本尊，那么瓶水等，以及绘画的佛像坛城等，也同样不能生起为本尊，因为它们也不是真正的本尊。观想面前的本尊，也是通过自己的心来观察而做的。如果对它能产生明相，那么自己的心和自己的身体显现为本尊，也同样能产生明相。面前本尊的形象，也只是自己心中明分的一种显现而已。如果执着于那是与自己异体的智慧本尊，并且以自己是获得成就者的姿态，在那些以上下之分念特别强烈的所化众生面前，暂时宣说以观想前生为主的事部，但无论如何都不能将凡夫和智慧本尊混为一谈，如果执着于任何凡夫的显现都不能观想为本尊的强烈二元对立，那就会障碍成就的产生。对于事部行者来说，当某时生起本尊与自己无二的定解时，智慧就会增长，从而进入上部密续的意趣。因此，虽然没有如实领会无上瑜伽中所说之意趣，就无法获得究竟的果位，但暂时为了顺应所化众生的根器，而进入下部经续的道，也能逐渐获得最终的果位，只是道路有远近的差别，而且越来越殊胜，这是因为见解智慧和修行道的方法两者都殊胜的缘故。对于毗卢遮那佛和文殊菩萨等本尊的体性来说，上下续部的差别并没有优劣之分，因此在印度……

【英语翻译】
When explaining the generation stage of Anuttara Yoga, if it is acknowledged that one is not primordially pure as the nature of the deity, but that contemplating oneself as the deity is effective, then what contradiction is there in the same occurring in Kriya Tantra? Furthermore, taking the bliss seen from the perspective of not separating from contemplating oneself as the deity as the path, as well as most activities such as bestowing empowerments on others and binding directions, as well as great accomplishments such as the Vidyadhara Chakravartin, and accomplishing various accomplishments such as accomplishing subjugation, are all accomplished by not abandoning the ordinary self-consciousness, and doing so only results in small benefits. If one cannot contemplate oneself as the deity because one is an ordinary person and does not possess the nature of the deity, then vase water and so on, as well as painted thangkas, mandalas, and so on, should also not be generated as deities, because they are also not actual deities. Contemplating the deity in front is also done by examining it with one's own mind. If there is a basis for clarity to arise from it, then one's own mind and one's own body appearing as the deity will also have a basis for clarity to arise. The appearance of the deity in front is also just an appearance of a mere clear aspect of one's own mind. If one clings to that as the actual wisdom deity separate from oneself and one's lineage, and in the manner of oneself being the recipient of accomplishments, then for those trainees who have a strong sense of superiority and inferiority, the Kriya Tantras that primarily emphasize the front generation are taught, but in all ways, ordinary beings and wisdom deities must not be mixed. If one holds onto the strong dualistic appearance that no ordinary appearance can be contemplated as the deity, then that will obstruct the arising of accomplishments. For practitioners of Kriya Tantra, when certainty arises that the deity and oneself are non-dual, wisdom will increase, and they will enter the intention of the higher tantras. Therefore, although the ultimate result cannot be attained without truly understanding the intention as explained in Anuttara Yoga, entering the path of the lower Sutras and Tantras in accordance with the minds of the trainees for the time being can also gradually lead to the attainment of the final result, but the difference in the proximity of the paths is increasingly superior, because both the view of wisdom and the method of cultivating the path are superior. For the nature of deities such as Vairochana and Manjushri, there is no superiority or inferiority in the difference between the higher and lower tantras, therefore in India...

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
འི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་ལའང་གོང་མའི་ཆོ་ག་སྦྱར་རུང་བར་བཞེད་ལ། ས་སྐྱ་པ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་གཅིག་ལ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཀར་བཀྲལ་རུང་བར་བཞེད། འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་
དང་མཐུན་པར་ཐ་མལ་པའི་དངོས་ཞེན་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ། གཙང་སྒྲ་དགོས་མི་དགོས། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་དོན་མཐུན་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་མི་ནུས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ཆོ་གའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ། རྒྱུད་གང་ན་དེ་ལྟར་དངོས་སུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་དེ་དང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་བཞག་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རིགས་པས་དཔྱད་ན་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་མེད་པའི་ངེས་པ་མི་འགྲུབ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཡོད་ན་འཐད་པའང་དུ་མ་ཡོད་མེད་མང་དུ་མ་སྨྲོས་སོ། །ལུང་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་རྒྱུད་ལ་བདག་བསྐྱེད་མི་བཞེད་པ་དེ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་དངོས་གནས་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཀྱི་ལུང་སྔར་དྲངས་བ་དང་། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་བཞིར་བཞེད་པའི་ནང་ཚན་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། གཞི་གཉིས་གསུངས་པའི་གཞི་གཅིག་ནི་རང་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡིན་པ་སོགས་དང་། བྱ་རྒྱུད་འབའ་ཞིག་ཏུ་འདོད་པའི་གར་མཁན་མཆོག་གི་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལས་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པ་སོགས་དེ་འདྲ་འགའ་ཡོད་པ་དང་། གལ་ཏེ་དངོས་སུ་བདག་ལྷར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ངེས་སུ་མི་འགྲུབ་སྟེ། བླ་མེད་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཁོལ་བྱུང་དང་། རྟོག་པའི་རྒྱུད་འགའ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་ཆུ་ཅོན་པཎ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཙང་སྦྲ་དང་ཁྲུས་སོགས་ཀྱང་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་ཚད་ལ་དེ་དག་གི་གསལ་ཁ་མ་བྱུང་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་པར་འདོད་དགོས་པ་བཞིན་ཏེ། བདག་བསྐྱེད་མ་བསྟན་པས་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་མི་རུང་ན་དབང་སོགས་ལ་མཚུངས་པར་
ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །བདག་བསྐྱེད་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཕལ་ཆེན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱང་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པ་ཡོད་པས་དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་མིན་པར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་པ་འགའ་ལའང་སྔགས་དང་ཆོ་ག་སོགས་བསྟན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སོགས་ལྷའི་མངོན་རྟོགས་མེད་པའང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་བཟླ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་སྡེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་ངེས་པའང་མིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཆུ་ཅོད་པཎ་གྱི་དབང་ནོད་པ་སོགས་སྔོན་དུ་

【汉语翻译】
大导师贡噶宁波等认为，下部续的仪轨也可以加入上部续。萨迦派认为，一个事续可以解释为四个续部。然而，为了顺应所化众生的想法，根据普通人的实执大小，是否需要洁净等，以及能否将自身视为本尊的慢心作为有意义的道用等，就像四部续的仪轨修法有所不同一样。无论在哪部续中，如果明确指出了这些，就必须对该续进行相应的分类。如此以理分析，如果说是事续，就不能断定没有自生本尊，如果有了自生本尊，也有很多合理的理由，无需多说。从圣言的角度来说，那些不承认续中有自生本尊的人，既然承认了真实的事续，那么之前引用的金刚手灌顶等的圣言，以及认为事续有四部总续，其中《后禅定续》中说，所说的两种基础中的一种就是将自己观想为本尊等，还有仅仅认为是事续的《舞者胜乐后观察》中说，将自己观想为金刚手等，也有一些这样的例子。如果实际上没有说将自己观想为本尊，也不能因此就断定是事续，就像无上续部的咒语出现，以及一些作续等一样。此外，事续派的曲觉班智达的灌顶，以及洁净和沐浴等，虽然没有明确说明属于事续的范畴，但也必须认为是事续，就像如果没有说明自生本尊，就不能修自生本尊，那么对于灌顶等也必须同样承认。大多数没有明确说明自生本尊的续部，也没有明确说明对生本尊，因此这些也会变成不是事续，而且有些瑜伽续和无上续，虽然说了咒语和仪轨等，但也没有自生本尊等本尊的现观。仅仅因为可以念诵咒语，也不能断定属于续部，例如曲觉班智达的受灌顶等之前

【英语翻译】
Great Teacher Kunga Nyingpo and others consider that the rituals of the lower tantras can also be applied to the higher tantras. The Sakyapas consider that one Kriya Tantra can be explained as all four tantra classes. However, in order to accord with the minds of the disciples, according to the magnitude of the ordinary person's attachment to reality, whether or not purification is necessary, and whether or not one can use the pride of oneself as a deity as a meaningful path, just as the methods of practice of the four tantra classes are different. In whatever tantra, if these are explicitly stated, then it is necessary to make the corresponding classification of that tantra. Thus, when analyzed with reason, if it is said to be a Kriya Tantra, it cannot be determined that there is no self-generation of the deity, and if there is self-generation of the deity, there are also many reasonable reasons, no need to say more. From the point of view of scripture, those who do not accept self-generation of the deity in the tantra, since they acknowledge the actual Kriya Tantra, then the scriptures of the Vajrapani empowerment etc. quoted earlier, and the four general tantras considered to be Kriya Tantra, among which the Later Samadhi Tantra says that one of the two bases mentioned is to visualize oneself as a deity, and the Later Examination of the Supreme Dancer, which is considered to be only Kriya Tantra, says that one should visualize oneself as Vajrapani, and there are some such examples. If it is not explicitly stated that one should visualize oneself as a deity, it cannot be determined that it is a Kriya Tantra, just like the mantras that appear in the Anuttara Tantra, and some of the Carya Tantras, etc. Furthermore, the empowerment of Chuchen Pandita in the Kriya Tantra tradition, and purification and bathing, etc., although it is not clear whether they belong to the category of Kriya Tantra, must be considered as Kriya Tantra, just as if self-generation of the deity is not explained, one cannot practice self-generation of the deity, then one must also acknowledge the same for empowerment etc.
Most of the tantras that do not explicitly explain self-generation of the deity also do not explicitly explain front-generation of the deity, so these will also become not Kriya Tantra, and some Yoga Tantras and Anuttara Tantras, although mantras and rituals etc. are mentioned, there is no manifestation of the deity such as self-generation of the deity. Just because one can recite mantras, it cannot be determined that it belongs to the tantra class, for example, receiving the empowerment of Chuchen Pandita etc. before

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་བ་དང་མདུན་བསྐྱེད་སོགས་ནི་དགོས་པ་དད་པས་བཟླ་རུང་བ་འདུལ་བ་དང་མདོ་ནས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་། དྲང་སྲོང་སོགས་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནད་ཞི་བ་དང་། མིག་འཕྲུལ་སྟོན་པ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་མཐའ་ཡས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་ལྷ་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཕུལ་བ་ཕལ་མོ་ཆེ། རྒྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ཡིན་པས་དེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་ལ། དེ་ལྟར་མིན་པ་རྣམས་ནི་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། གཞན་ཡང་ཁ་ཅིག་གནས་མེད་རྣམ་པར་འཁྱམས་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་རིས་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཡོད་མེད་ཙམ་ཞིག་གིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་མིན་དཔྱད་དཀའ་བས་སྔགས་ཕལ་མོ་ཆེ་དག་བླ་མེད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་སོགས་ཕལ་ཆེ་བ་རྒྱུད་དེར་དངོས་སུ་གསལ་པོར་བསྟན་པ་མེད་ཀྱང་། དེ་དག་གི་བཤད་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྒྱས་པ་སོགས་དང་རྒྱུད་གཞན་ན་གསལ་བ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་བསྡུ་བ་པོ་གསང་བདག་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཀྲལ་བའི་
ལུགས་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་མང་བའི་ཕྱིར་ན། ལམ་འདིའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ཤིང་མཁས་པའི་དབང་པོར་འཛམ་གླིང་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བ་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རིགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པའི་གསལ་སྣང་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་སྔགས་རྣམས་ཉེ་བར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་སྲོག་ལྟ་བུ་ནི་གསང་སྔགས་ཡིན་ལ་སྔགས་དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ་ས་བོན་དང་སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་དེ་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་བྱ་བ་སྤྱིར་བཏང་། ཁྱད་པར་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེ་སྦྱར། །དེ་བཞིན་གཞི་ལས་གཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པའི་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱའོ། །ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །གཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་གཞག་པ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྱ། །གཞི་གཉིས་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་པ། །སྔགས་པས་

【汉语翻译】
出行和前置等，是出于需要和信仰可以念诵的，出自律藏和经部的真言，以及持仙人等真实语成就者，和大力天神等加持的息灭疾病，以及显示幻术等的无量真言。其中，献给诸佛和菩萨的坛城中，供奉的诸神等的明咒，大多数是依于续部和坛城的明咒轮，属于此类。不是这样的，如《善臂续》中说：“其他一些无处游荡”。因此，仅凭续部的词句中是否有自生本尊，难以判断是否属于事部，因为大多数真言，特别是无上部的圆满次第等，虽然大多没有在续部中直接明确地显示，但是因为有这些的解释续和广续等，以及其他续部中显明的内容，以及依靠续部的结集者秘密主和空行母等的口诀而阐释的甚深方式非常多。因此，对于此道的伟大车乘，已经获得成就并在世间广为人知的大学者，追随上师佛密等是极其合理且是成就的大道，应当如是了知。如是，当自身观想为本尊身的光明，成为专注一境的等持之力时，真言便会迅速成就。其中，本尊的心髓如同生命一般的是秘密真言，而此真言也以观修和念诵两种方式来修持。观修是通常在诸佛心间的月轮等上安立种子字和咒鬘，进行光芒放出和收摄的观想。特别是按照口诀来说，在《现观庄严论》中说：“字与字相合，如是基与基相合，于极寂静心中，当念诵百万遍。字是菩提心，第二名为语，基是安立自本尊，于自身之处所，第二基是圆满佛，此二句当知殊胜。咒师于清净

【英语翻译】
Going forth and generating the front, etc., are mantras from the Vinaya and Sutra that can be recited out of need and faith, and the pacification of diseases blessed by the great power of gods, etc., and the infinite mantras of showing illusions, etc. Among them, most of the wisdom mantras of gods, etc., offered to the mandalas of Buddhas and Bodhisattvas are wisdom mantra wheels based on the tantras and mandalas, and belong to this category. Those that are not like this are like what is said in the Good Arms Tantra: "Others wander without a place." Therefore, it is difficult to judge whether it belongs to the Action Tantra based solely on whether there is self-generation of the deity in the words of the tantra, because most mantras, especially the Completion Stage of the Unsurpassed, etc., although most are not directly and clearly shown in the tantra, but because there are explanatory tantras and extensive tantras, etc., and what is clear in other tantras, and because there are very many profound methods explained based on the oral instructions of the compiler of the tantra, the Secret Lord and the Dakinis, etc. Therefore, for the great chariot of this path, who has attained accomplishment and is widely known in the world as a great scholar, following the teacher Buddha Guhya, etc., is extremely reasonable and is the great path of accomplishment, and it should be known as such. Thus, when the clarity of visualizing oneself as the deity's form becomes the power of single-pointed concentration, the mantras will be quickly accomplished. Among them, the essence of the deity, like life, is the secret mantra, and this mantra is also practiced in two ways: meditation and recitation. Meditation is generally the practice of placing seed syllables and mantra garlands on the moon disc, etc., in the hearts of the deities, and visualizing the emanation and absorption of light. Especially according to the oral instructions, in the Manifestation of Enlightenment, it says: "Letters combine with letters, likewise bases become bases from bases, in an extremely tranquil mind, one should recite a hundred thousand times. The letter is the mind of enlightenment, the second is called speech, the base is the establishment of one's own deity, in the place of one's own body, the second base is the perfect Buddha, these two lines should be known as supreme. The mantra practitioner in the pure

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ལ་གནས་པར་སོམས། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམ་བཞིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལེགས་པར་བཀོད། །སླར་སྡུད་པ་ཡི་ཚིག་གིས་ནོན། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་སྦྱོངས། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སྒྲ་དང་སེམས་དང་གཞི་ལ་གཞོལ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་གཞི་ལ་གནས། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་
གསང་སྔགས་བཟླས། །ཞེས་དང་། རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མ་ལུས་དང་། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ཆོ་ག་དང་། །བཟླས་བརྗོད་དེ་ཉིད་མཆོག་ཤེས་ན། །མིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། གསང་སྔགས་མེར་གནས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །སྒྲ་གནས་རྣལ་འབྱོར་སྟེར་བར་དྲན། །སྒྲ་མཐར་ཐར་བ་སྟེར་བ་ཉིད། །འདི་དག་དེ་ཉིད་གསུམ་པོ་ཡིན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་དགོས་སོ། །བཟླས་པ་ལ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་། དབྱངས་བཟླས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་རླུང་དུ་བཤད། །རྩོལ་བ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དེ་གཉིས་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་སུ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སླར་སྡུད་པ་ཡི་བཀུག་ནས་ནི། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམ་པའི་ཡིད། །གསང་སྔགས་རིག་པས་སྔགས་ལ་སྦྱར། །ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་བརྗོད་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡང་ན་ཤུབ་བུར་བྱ་ཡང་རུང་། །སྔགས་རིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡིས། །བཟླས་བརྗོད་གཞན་དུ་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། །ཡི་གེ་དང་ནི་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། གཞི་དང་པོ་རང་ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པ། གཞི་ཕྱི་མ་མདུན་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྟེ། བཞི་པོ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མར། སྒྲ་དང་སེམས་དང་སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར། སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའོ། །སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཤིན་
ཏུ་རྣམ་དག་དྲི་མེད་བསྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བ་ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བའོ། །གཞི་ནི་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའོ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གཞི་བཞི་པོ་གསལ་ཞིང་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །གཞི་ལ་གནས་ཞེས་པའི་གཞི་ཕྱི་མ་ནི་བདག་གི་གཞི་སྟེ་བདག་ལྷར་གསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་བཞི་པོ་མ་ཉམས་པའི་ཏིང་

【汉语翻译】
思维安住于此。 字母次第排列， 善置于其中心。 以收摄之语压制， 清净命与勤奋。 如是说。 又于后禅定中说： 专注声、心与基， 密咒安住不变基。 支分不缺， 念诵密咒。 又说： 若能知悉彼一切明咒， 自我之彼仪轨， 彼念诵之殊胜， 人即可得成就。 又说： 密咒火中住，赐予成就， 忆念声住，赐予瑜伽， 声之终赐予解脱， 此等即是彼三者。 如是等等所开示，应当如是修持。 念诵又分阻止念诵与音声念诵两种，前者为殊胜，如《现观庄严论》所说： 所谓命即是风， 勤奋即是忆念， 彼二者束缚之后， 先当善修近事。 又于后禅定中说： 以收摄之语钩召后， 命与勤奋束缚之心， 以明咒之智结合咒语， 以心开始念诵。 以此之仪轨， 或可作默念， 欲求咒明成就者， 不应作其他念诵。 如是所说。 《现观庄严论》中说： 字母与，所谓字母第一是菩提心， 字母第二是咒语之声， 第一基是自观为本尊， 后基是于前观修之智慧本尊， 如是于四者之门专注而念咒，如是所说，彼即于后禅定中， 以声与心等之偈颂开示， 声即是咒语之字母连串。 心即是菩提心，远离分别念，极 净无垢，显示不摇动，深且细微如明镜，彼即显现为月轮之相。 基即是专注一心地专注于前方安住之如来身。 所谓密咒不变，即是对四基清明稳固而说。 所谓安住于基，后基即是自我之基，即是专注一心地安住于自观明晰为本尊。

【英语翻译】
Think of dwelling there. The letters are arranged in order, Well placed in its center. Suppress with words of gathering, Purify life and effort. Thus it is said. Also, in the later meditation, it says: Focus on sound, mind, and base, Secret mantra dwells on the unchanging base. Without diminishing the limbs, Recite the secret mantra. And it says: If one knows completely that mantra, The ritual of that self, The supreme recitation of that, One will attain accomplishment. And it says: Secret mantra dwells in fire, bestowing accomplishment, Remember sound dwelling, bestowing yoga, The end of sound bestows liberation, These are the three of that. As taught by these and others, one should practice accordingly. Recitation is also divided into stopping recitation and vocal recitation, the former being superior, as it says in the Manifest Enlightenment of Vairocana: What is called life is said to be wind, Effort is called mindfulness, After binding those two, First, one should practice approach well. And it says in the later meditation: After hooking with words of gathering, The mind binding life and effort, Combine the mantra with the wisdom of mantra, Begin recitation with the mind. With this ritual, Or one may do it silently, One who desires mantra wisdom accomplishment, Should not do other recitations. As it is said. In the Manifest Enlightenment of Vairocana, it says: The letter and, the first letter is the mind of enlightenment, The second letter is the sound of mantra, The first base is contemplating oneself as the deity, The later base is the wisdom deity contemplated in front, Thus, reciting the mantra through the door of focusing on those four, as it is said, that is, in the later meditation, As taught by the verses of sound and mind, etc., Sound is the string of letters of the mantra. Mind is the mind of enlightenment, free from conceptualization, extremely Pure, immaculate, showing unwavering, deep and subtle like a mirror, that itself appears as the form of a lunar mandala. The base is focusing single-pointedly on the body of the Tathagata dwelling in front. What is called unchanging secret mantra refers to the clarity and stability of the four bases. What is called dwelling on the base, the later base is the base of self, that is, focusing single-pointedly on the clarity of self as the deity.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཡང་མིག་སོགས་དབང་པོ་དང་བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་སླར་སྡུད་པ་ཡིས་བཀུག་ནས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ང་དང་སྩོལ་བ་ཞེས་པ་ཡིད་ཀྱི་དྲན་པ་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀ་བསྡམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་དགོས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་དང་པོ་གསང་སྔགས་མེར་གནས་ཞེས་པ་གང་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གཟུགས་ཅན་ཐོག་རེག་དང་བྲལ་བ་དང་ཞིང་འོད་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན། མི་གནོད་ཅིང་ཟུང་རྔུ་མེད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་ཏུ་བཟང་བར་བསམ་པ་ཡིན་ལ་མེ་ལྕེ་དེའི་ནང་ན་གནས་པ། དེ་ཉིད་གཉིས་པ་སྒྲར་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱུད་མར་གནས་པའི་སྒྲ་གདངས་གསལ་ཞིང་ཟུར་ཕྱིན་པ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟ་བུར་བར་མ་ཆད་དུ་ཡིད་ངོར་སྣང་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་
པ་ལ་གསལ་སྣང་བརྟན་པ་ནི་གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་བའི་གཞི་ཞེས་གསུངས་ཏེ་ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་མེད་པར་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིད་ལ་ཞེན་པར་བསམ་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་པ་སྒྲ་མཐའ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲར་སྣང་ཡལ་ཞིང་མི་དམིགས་པ་སྟེ། ཡལ་བའི་གནས་ནི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲར་སྣང་ཡལ་བ་གཏོང་ན། སྒྲར་སྣང་གི་གནས་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་བཏང་བ་དང་། སྒྲ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིད་བཟླས་དང་ཤུབ་བཟླས་ཀྱང་བཏང་། རང་བཞིན་ནི་སྒྲར་སྣང་བ་དེ་ཡང་ཡལ་ཏེ་མི་དམིགས་པ་ཞི་བ་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་གནས་པའི་བསམ་གཏན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའམ་རྩོལ་བ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་བཞི་པོ་མི་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཡིན་པས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཟླ་དགོས་སོ། །བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བདག་དང་ཕུང་པོ་རྣམ་རིག་གི་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པ་གཟུང་འཛིན་མེད་ཅིང་མི་གཡོ་བ་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་རང་རིག་པས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་བློ་བཞག་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ལྷར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་པའི་ལྷ་ནི་བདག་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབྱེར་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་

【汉语翻译】
據說，應以具有正念的方式持誦密咒。也就是說，將眼睛等感官和毛髮末端流動的所有氣息，都收攝到身體內部，並加以控制。所謂的「命」，以及「施與」也就是心的念頭的轉變，這兩者都要加以約束，才能進行持誦。關於持誦的三種真實，第一種是密咒安住於火，這是什麼意思呢？在自己和前方本尊的心間，在不可思議的、無有形體的、無有觸感的、清淨明亮且無垢的月輪之上。觀想無害、無有煙塵、令人喜悅的自性，以及極為寂靜、光芒極為美好的火焰，並且安住在火焰之中。第二種真實是安住於聲音，也就是咒語的字母連綿不斷地安住，聲音清晰且發音準確，像鈴聲一般不間斷地在心中顯現，並一心專注於此。
據說，清晰的顯現穩定，是密咒不變的基礎，也就是不進行口頭持誦，而是將本尊的體性，咒語的聲音，在心中專注地思維。第三種真實是聲音的盡頭，也就是聲音的顯現消失且不可見。消失之處是無有邊際的法界。如何捨棄聲音的顯現呢？捨棄聲音顯現之處，也就是字母形象的顯現，並且捨棄使聲音顯現的心念持誦和微聲持誦。自性也就是聲音的顯現也消失，變得不可見，安住在寂靜、本初未生的意義上的禪定。也就是捨棄所有依賴和努力。總之，密咒的四個基礎，不變的禪定，是不損減支分的持誦，因此被稱為持誦的真實，應當如此持誦。我的真實是，我與五蘊、意識的戲論分離，無有能取所取，不可動搖，極為明亮，以自覺清晰地體驗。將心安住在這樣的意義上。明咒的真實是觀想為本尊，首先是空性的本尊，也就是我和本尊的真實，在不可思議的法界中無有分別的定解。

【英语翻译】
It is said that mantras should be recited with mindfulness. That is, all the breaths that flow through the senses such as the eyes and the ends of the hairs are drawn back into the body and controlled. The so-called "life" and "giving," that is, the transformation of the mind's thoughts, both of which must be restrained in order to perform the recitation. Regarding the three truths of recitation, the first is that the mantra abides in fire. What does this mean? In the heart of oneself and the deity in front, on top of the inconceivable, formless, intangible, pure, clear, and immaculate moon mandala. Visualize a harmless, smokeless, delightful nature, and an extremely peaceful flame with extremely beautiful light, and abide within the flame. The second truth is abiding in sound, that is, the continuous abiding of the letters of the mantra, the sound is clear and the pronunciation is accurate, like the sound of a bell, appearing uninterruptedly in the mind, and focusing on it with one mind.
It is said that the stable appearance of clarity is the unchanging basis of the mantra, that is, without oral recitation, the essence of the deity, the sound of the mantra, is focused on in the mind. The third truth is the end of sound, that is, the appearance of sound disappears and becomes invisible. The place of disappearance is the boundless Dharmadhatu. How to abandon the appearance of sound? Abandon the place of the appearance of sound, that is, the appearance of the form of letters, and abandon the mental recitation and whispered recitation that make the sound appear. The nature, that is, the appearance of sound, also disappears, becomes invisible, and abides in the meditation on the meaning of peace and primordial non-birth. That is, abandoning all dependence and effort. In short, the four foundations of mantra, the unchanging meditation, are the recitation that does not diminish the limbs, therefore it is called the truth of recitation, and it should be recited in this way. My truth is that I am separated from the play of the aggregates and consciousness, without subject and object, immovable, extremely bright, and clearly experienced by self-awareness. Settle the mind on such a meaning. The truth of the vidya-mantra is to visualize as the deity, first the deity of emptiness, that is, the truth of myself and the deity, the definite understanding of non-duality in the inconceivable Dharmadhatu.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
སམ་ང་རྒྱལ་དུ་བྱ་བ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེའི་ངང་ལས་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྒྲ་གདངས་ཙམ་ནམ་མཁའ་ལས་གྲགས་པར་བསམ་པ་སྒྲའི་ལྷའོ། །གདངས་དེ་ལས་
སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ནམ་མཁར་སྣང་བ་ཡི་གེའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་མངོན་དུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནམ་མཁར་གནས་པ་དེ་དག་འདུས་ཏེ་དག་པའི་དངུལ་ཆུ་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞེན་པ་ལྟར་འདྲེས་པ་ལས། བདག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཚུར་འདུས་པས་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་གཟུགས་གང་ཡིན་པ་གསལ་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷའོ། །དེ་ནས་མཚོག་མ་སྤྱི་གཙུག་སོགས་སུ་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས་བརྟན་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དེ་ཡི་སྐུ་དང་ཡན་ལག་གི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་གསལ་བཏབ་ལ། དེའི་མཚན་མ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བརྟག་ཅིང་རྒྱུན་དུ་ཞེན་པ་ནི་མཚན་མའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་བདག་དང་ལྷ་ཐ་དད་མེད་པར་བྱས་ཏེ་སྲོག་རྩོལ་བསྡམས་ནས་བསྒོམ་པས་མཐར་སྩོལ་བ་མེད་ཅིང་རྟོག་མེད་ངང་གིས་གསལ་བ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གསུམ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །མེར་གནས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལས་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས། ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྐུ་གཟུགས་གསུམ་པོ་དེ་རེ་རེ་ལའང་། སྒྲ་དང་མཚན་མ་དང་
གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ནི་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སྒྲ་མེད་པ་དང་། མཚན་མའི་གཟུགས་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་མཚན་མ་མེད་པ་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་གསུམ་ནི་མཚན་མེད་ཡིན་པས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་འགོག་བཟླས་གཙོ་བོར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཙམ་མ་གྲུབ་ན་ཤུབ་བཟླས་བྱ་ཡི། ངག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི་རླུང་ཕྱིར་འཕྲོ་བ་ནང་དུ་བསྡམ་པ་མིན་པས་སྐབས་འདིར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་ངག་བཟླས་ནི་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱ་ཞི། སྒྲ

【汉语翻译】
或者生起慢心，是无所显现的等持。从那样的状态中，观想任何本尊的咒语的字的声音，仅仅从虚空中发出，是声之本尊。从那个声音中，咒语的字的形象，在虚空中显现，是字之本尊。然后，为了使形之本尊的身相显现圆满，自己的自性化为月轮的形状之上，本尊的体性，咒语的字，安住在虚空中，那些聚集在一起，如同纯净的水银混合着金粉一样，从中，自己与本尊无二，成为一体的自性中，光芒四射，供养圣众，清净有情众生的业障，收摄回来，更加显现任何本尊的形相，并且在那上面生起慢心，是形之本尊。然后，在顶髻、头顶等处，以任何本尊的种姓的印玺加持，使之稳固并加持，是手印之本尊。然后，像那样的本尊，他的身体和肢体的各个部分，也都要观想清楚，并且对他的相好用心专注，并且观察这是这样的，经常专注，是相好之本尊。然后，使自己与本尊无有差别，控制气息而修习，最终无有造作，无分别念自然显现时，就安住在等持中。像那样，如果知道那三种自性，就说能获得成就。如火供等那三种自性，是从念诵的自性中，作为口诀的灌顶，是修持咒语成就的特殊方法。此外，在《现观庄严经》等中，说了本尊的三种形象，即字、手印和身像这三种，每一个也都有声音、相好和形象显现，这是有相的方面。菩提心的字，即无有声音，无有相好的无形手印，以及完全清净的本尊，无有相好，无分别的体性这三种是无相的，因此显示为双运。因此，像那样主要进行禁语念诵，如果仅此不能成就，就进行默念，口头念诵是因为气息向外散发，而不是向内收摄，因此此时不应进行。如果那样不能成就，那么口头念诵就按照各自修法仪轨中出现的那样进行，声音

【英语翻译】
Or generating pride, is the Samadhi of non-appearance. From that state, imagining the sound of the syllables of the mantra of whatever deity, just resounding from the sky, is the deity of sound. From that sound, the form of the syllables of the mantra, appearing in the sky, is the deity of letters. Then, in order to manifest the form of the deity of form, on top of one's own suchness transformed into the shape of a lunar disc, the essence of the deity, the syllables of the mantra, abiding in the sky, those gathered together, like pure mercury mixed with gold powder, from that, oneself and the deity are non-dual, from the nature of becoming one, light radiates, offering to the noble ones, purifying the obscurations of sentient beings, gathering back, further manifesting whatever form of the deity, and generating pride on that, is the deity of form. Then, at the crown of the head, the top of the head, etc., sealing with the mudra of the lineage of whatever deity, making it stable and blessing it, is the deity of mudra. Then, like that deity, each and every part of his body and limbs, also visualizing clearly, and focusing the mind on his marks and signs, and examining this and that, constantly focusing, is the deity of marks and signs. Then, making oneself and the deity non-different, controlling the life force and meditating, finally without effort, naturally manifesting without conceptualization, one abides in Samadhi. Like that, if one knows those three suchnesses, it is said that one can attain accomplishment. The three suchnesses such as fire offering, from the suchness of recitation, as the empowerment of oral instruction, is a special method for accomplishing the mantra's accomplishment. Furthermore, in the sutras such as the Ornament of Clear Realization, three forms of the deity are spoken of, namely letters, mudras, and body images, each of those three also has sound, marks and signs, and appearance as form, this is the aspect of having signs. The letter of the mind of enlightenment, that is, without sound, the formless mudra without marks and signs, and the completely pure deity, without marks and signs, the nature of non-conceptualization, these three are without signs, therefore it is shown as union. Therefore, like that, mainly practice silent recitation, if that alone does not accomplish, then practice whispering recitation, oral recitation is because the breath goes out, not gathering inwards, therefore it should not be done at this time. If that does not accomplish, then oral recitation should be done as it appears in the ritual of each practice method, sound.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་སོགས་སྐྱོན་བཅུ་སྤངས་ནས་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱ་སྟེ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཚེ་མི་མྱུར་མི་དལ་ཞིང་། །སྒྲ་ཆེར་མི་དབྱུང་ཧ་ཅང་ཆུང་བའང་མིན། །སྨྲ་བཞིན་མ་ཡིན་གཞན་དུ་གཡེངས་བཞིན་མིན། །ཞེས་དང་། གུག་སྐྱེད་ཀླད་ཀོར་ཚེག་ཚང་ཟུར་ཕྱིན་ལ། །གསང་སྔགས་དག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཆོ་གར་བཅས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདིའི་སྐད་དོན་ནི་མཱ་ཏྲྀ་ཏེ། མ་དང་ཕྱི་མོ་སྐྱེད་གཞི་ལྟ་བུར་འཇུག་པས་བརྗོད་བྱ་དུ་མར་འཇུག་ཀྱང་གཙོ་ཆེར་དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ལ་གོ་རུང་ན་ཡང་། སྐབས་འདིར་དབྱངས་རིང་པོ་རྣམས་དང་། ཨེ་ཨུ་ཨེ་ཨོ་རྀ་ལྀ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ལུས་གསལ་བྱེད་དེ་ཉིད་ལ། ཡན་ལག་ཏུ་གི་གུ་ཞབས་ཀྱུ་འགྲེང་བུ་ན་རོ་རིང་ཆ་དག་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་ཞིང་། ཀླད་ཀོར་ནི་ཐིག་ལེ། ཚེག་ནི་རྣམ་བཅད་ཡིན་པས་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་ལྟར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་བརྗོད་པ་ན་ཚང་བ་ཡིན་ཞིང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་
རྣམས་རྐྱང་པ་དང་། ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་རིག་སྔགས་དེ་དག་གི་སྒྲ་གདངས། སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་དང་མཐུན་པར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་དག་ལ་གསལ་པོར་བརྗོད་པས་ཟུར་ཕྱིན་ལ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ལྷག་ཆད་དང་ནོར་བ་མེད་པས་དག་ཅིང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུས་བཟླ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གར་བཅས་ཏེ་བཟླས་པ་ནི་ཚུལ་བཞིན་ལེགས་པར་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སྔགས་འདི་ཡོངས་སུ་མདོར་བསྡུ་ན། །རང་གི་ཆོ་གས་འདིར་བཟླས་ན། །སྔགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། །རྟག་ཏུ་འབྲས་བཅས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། སྔགས་པ་སྔགས་ནི་མི་སྒྲོགས་ན། །སྔགས་མིན་པ་ཡང་སྔགས་པར་འགྱུར། །མི་གསལ་བརྗོད་ལས་ལྡོག་གྱུར་པ། །ལེགས་པ་རབ་ལྡན་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཡོངས་རྫོགས་ཚིག་དང་སྒྲ་དག་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་ཉམས་དང་བྱ་བ་ཉམས། །སྒྲ་དང་དོན་དང་རྣམ་བྲལ་ན། །མྱུར་དུ་སྔགས་རྣམས་མི་བགྲུབ་སྟེ། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་འགོར་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སྔགས་ནི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་གཡེངས་པའི་སེམས། །དེ་ལ་གྲུབ་པ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། འཁོར་ལོ་མེད་པའི་ཤིང་རྟ་ནི། །རིགས་པར་འགྲོ་བ་མི་འབྱུང་སྟེ། །དེ་བཞིན་སྔགས་རྣམས་གང་སྒྲུབ་པ། །ཕྱག་རྒྱ་མེད་པར་ལ

【汉语翻译】
应当断除过大和过小等十种过失，圆满完成有相、有时限的念诵。如《善臂请问经》中所说：“念诵之时，不快不慢，声音不大不小，不边说边做其他事情。”又说：“音节圆满，字头清晰，音节完整，发音准确，真言清晰，且极具仪轨。”应当如是行持。其中，所谓“音节圆满”，其词义为mātr̥（梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：mātṛ，汉语字面意思：母）。意为母亲、阴性、产生的基础等，虽然可以指代多种事物，但主要指元音。此处指长元音，以及e、u、e、o、r̥、l̥等在辅音字母中作为生命融入时，其形体存在于辅音字母本身，并以gi gu（གི་གུ་）、sha kyu（ཞབས་ཀྱུ་）、dreng bu（འགྲེང་བུ་）、na ro（ན་རོ་）、ri nga cha（རིང་ཆ་）等形式存在，称为“音节圆满”。“字头清晰”指 bindu（点）和 visarga（双点），因此，应当如其应有地念诵，不失其音，方为完整。此外，无论元音和辅音字母是单独的还是组合的，都应当按照各自的发音部位，清晰、准确地念诵这些明咒的声音，不失其音，方为发音准确。真言的字母没有增减和错误，清晰且具备如法念诵的仪轨，如此念诵才是如法圆满的念诵。如是说。《文殊根本续》中说：“此咒若能完全简略，以自仪轨于此处念诵，则诸咒如所愿，恒常皆能成就。”又说：“持咒者若不宣说咒语，则非咒亦变为咒语。不清晰的念诵是颠倒的，善妙圆满的才是正确的念诵。以圆满的词句和清晰的声音，以及正确的意义来修持。修持衰损，行为衰损，若离声音、意义和形象，则咒语不能迅速成就，需要很长时间。”又说：“咒语能成就一切义，以专注之心定能成就。愚昧的自性和散乱的心，对此不会成就。”又说：“没有轮子的车辆，不可能合理地行驶。同样，所修持的咒语，没有手印便

【英语翻译】
One should abandon the ten faults such as being too loud or too quiet, and complete the recitation of signs and time limits. As stated in the "Inquiry of Good Arms Sutra": "When reciting, do not be too fast or too slow, do not raise the voice too much, nor be too quiet, do not speak while being distracted by other things." It also says: "The vowels are complete, the head is clear, the syllables are complete, the pronunciation is accurate, the mantra is clear, and it is very ritualistic." One should act accordingly. Among them, the meaning of "vowels are complete" is mātr̥ (Sanskrit Devanagari: मातृ, Sanskrit Roman transliteration: mātṛ, literal Chinese meaning: mother). It means mother, feminine, the basis of generation, etc. Although it can refer to many things, it mainly refers to vowels. Here, it refers to long vowels, and when e, u, e, o, r̥, and l̥ enter the consonant letters as life, their form exists in the consonant letter itself, and is called "vowels are complete" in the form of gi gu, sha kyu, dreng bu, na ro, and ri nga cha. "Head clear" refers to bindu (dot) and visarga (double dot), therefore, one should recite as it should be, without losing its sound, which is complete. In addition, whether the vowel and consonant letters are single or combined, one should recite the sounds of these vidyā mantras clearly and accurately according to their respective places of articulation, without losing their sound, which is accurate pronunciation. The letters of the mantra have no additions, omissions, or errors, and are clear and have the ritual of reciting as it should be. Such recitation is a complete recitation according to the Dharma. It is said. In the "Manjushri Root Tantra," it says: "If this mantra can be completely abbreviated and recited here with its own ritual, then all mantras will always be accomplished as desired." It also says: "If the mantra holder does not proclaim the mantra, then the non-mantra will also become a mantra. Unclear recitation is reversed, and the good and complete is the correct recitation. Practice with complete words and clear sounds, and with correct meaning. Practice is weakened, behavior is weakened, and if it is separated from sound, meaning, and image, then the mantra will not be quickly accomplished, and it will take a long time." It also says: "The mantra can accomplish all meanings, and it will surely be accomplished with a focused mind. The self-nature of ignorance and the distracted mind will not accomplish this." It also says: "A vehicle without wheels cannot reasonably travel. Similarly, the mantra that is practiced, without mudra, then\

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ས་མི་བྱེད། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ནི་མཉམ་ལྡན་ན། །ཡང་དག་ལྡན་པས་ལས་མྱུར་བྱེད། །ཅེས་དང་། སྔགས་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྒྱ་དེ་བཏབ། །སྔགས་
ནི་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པས་མིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ན་སྔགས་སྤང་མིན། །ཞེས་དང་། ཟློས་བ་དཀའ་ཐུབ་ལྡན་པ་དང་། །སྔགས་ཟློས་པ་ལ་མཁས་པ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་སུ་རབ་ལྡན་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པའང་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཉིད་ལ་ནན་ཏན་བྱ་ཞིང་། །དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བ་སོགས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཚངས་བ་དང་། བག་མེད་པ་དང་མ་བསྡམ་པ་དང་འབྱུང་པོའི་ཟས་སོགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླ་བ་ལས་མ་ཉམས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །བདག་དང་ལྷས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་དོན་དམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཚེགས་ཆུང་ངུའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ནུས་པའི་ཐབས་དམ་པ་ནི་རང་གི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བརྟག་ནས་ངེས་པ་རྙེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་ཡོངས་སུ་བཙལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ནང་ན་མེད་ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་བར་ན་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཤིང་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཆོས་སྣང་བའི་ཚུལ་དང་པོ་སྟེ། གང་ལ་གནས་ན་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སངས་རྒྱས་
ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་། གཟུངས་ཐོབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མི་ཉམས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་སོགས་མོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས། རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་དེས་ནི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ནི་སེམས་ཡ

【汉语翻译】
不做。手印真言若具足，真实具足速成办。如是说。真言皆以手印印，真言亦以印而印，无有手印则无真言，手印亦非舍弃真言。如是说。念诵具足苦行者，善于念诵真言者，手印真言皆具足，无有不能成办事。如是说。如是所说，以信心、誓言、三摩地而具足，于真言之念诵当精进。其支分，沐浴与净洁之行仪，以及以火供等供养诸神，令其欢喜等，顺缘皆当具足，放逸、不摄持、鬼神之食等，不顺之过患皆当舍弃。如仪轨而念诵，不令衰损是为要。二者，无相之瑜伽者，以我与本尊所代表之诸法，本来无有生灭，于胜义谛远离戏论之真如中，安住于胜义菩提心之义。如是之义，以微小之勤劳而能趣入之殊胜方便者，乃是以智慧观察自心无自性之义，而获得定解。如《现观庄严论》云：秘密主，一切智智，当于自心而寻求。何以故？心者自性清净故，其于内亦无，于外亦无，于二者之间亦不可得。如是等广说。此乃菩提心清净之门，法显现之第一种方式。于何处安住，则以微小之勤劳，能断除一切障碍之三摩地，与一切佛陀一同交往，以及获得五种神通，获得陀罗尼，完全不退失，于利益有情不疲厌，无为之戒律，以及证悟真实之见等，以信解力，以微小之勤劳，能圆满一切佛法。彼具种姓之男或女，则将具足无量功德。如是说。诸佛之三摩地，胜者说为空性，彼乃心...

【英语翻译】
Do not do. If the mudra and mantra are complete, truly complete, it will be accomplished quickly. Thus it is said. All mantras are sealed with mudras, and mantras are also sealed with mudras. Without mudras, there is no mantra, and mudras are not to be abandoned from mantras. Thus it is said. One who recites and possesses asceticism, one who is skilled in reciting mantras, if mudras and mantras are fully possessed, there is nothing that cannot be accomplished. Thus it is said. As it is said, with faith, vows, and samadhi, one should diligently engage in the recitation of mantras. As branches of that, the conduct of bathing and cleanliness, and offering to the deities with fire offerings, etc., to please them, etc., all favorable conditions should be complete, and faults such as negligence, lack of restraint, and food of spirits, etc., which are unfavorable, should be abandoned. Recite according to the ritual, and it is important not to let it decline. Secondly, the yoga of the formless is to abide in the meaning of the ultimate bodhicitta, realizing that all phenomena represented by oneself and the deity are originally without arising or ceasing, in the suchness of the ultimate truth that is free from elaboration. The supreme method to be able to enter into such a meaning with little effort is to examine the meaning of the selflessness of one's own mind with wisdom and gain certainty. As it is said in the Manifest Enlightenment of the All-Appearing: "Lord of Secrets, the omniscient wisdom should be sought entirely from one's own mind. Why is that? Because the mind is naturally completely pure. It is not within, nor is it without, nor is it perceived between the two." Thus, it is extensively taught. This is the first way of the appearance of phenomena, the door of the purification of bodhicitta. Wherever one abides, with little effort, one can abandon all obscurations, the samadhi, associate with all the Buddhas, and obtain the five clairvoyances, obtain dharani, never degenerate, not be weary of benefiting sentient beings, the unconditioned morality, and realize the correct view, etc. With the power of faith, with little effort, one can perfect all the Buddha's teachings. That son or daughter of the lineage will possess immeasurable qualities. Thus it is said. The samadhi of all the Buddhas, the Victorious Ones say is emptiness, that is the mind...

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ོངས་ཤེས་པ་ལས། ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་ལས་མིན། །ཞེས་དང་། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཆགས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་གནས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི། །སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་འབྱོར་བ་འབྱུང་བར་བྱེད། །མཆོག་སྐྱེས་མཁས་པ་གང་ཞིག་འདིར་སྤྱོད་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་བས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་སྣང་བྱེད་པ། །དེ་ལས་གོ་འཕང་རྙེད་དཀའ་གཞན་མེད་དོ། །ཡངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཟབ་ལ་འགྲིབ་མེད་ཅིང་། །མཉམ་མེད་འཇིག་རྟེན་ཕན་བྱེད་དེ་ལ་ནི། །རྣམ་རྟོག་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ་སྤྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ན་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་ལ་མཚན་མ་རྣམས་མི་འབྱུང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ། །ཞི་བའི་བློ་གྲོས་སེམས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་མཐའ་དང་ཕྱི་མའི་མཐའི་
ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྟོག་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ནི། །གསང་སྔགས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་རྣམ་དག་པ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་འགྱུར། །གང་ཞིག་རྟོག་ལ་གནས་བྱེད་པ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྟོག་སྤངས་ལ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། ཆོས་གཅིག་ཡང་དག་པར་བསམས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སྔགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་པོ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྗེས་སུ་མཐོང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་སྔགས་ཕྱི་པའི་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་མཚན་མེད་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལེགས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། དམིགས་པ་གང་གི་ཡང་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ། ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གང་ཚེ་མཚན་མ་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟར་བཞིན་རེག་པ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་བྱུང

【汉语翻译】
唯有从智慧中，才能获得，而非从其他途径。正如虚空无有成住，是众生所依之处。同样，这完全清净的法性，能使三有圆满具足。殊胜的智者若能依此修行，便与诸佛的行境无别。诸佛所宣说的法性，是极其清净，能照亮一切的。除此之外，没有其他难以获得的果位。广大的法性深奥且无减损，无与伦比，利益世间，对此，应断除一切分别念而修持。如是宣说。金刚手灌顶续中也说：若修持寂静的智慧菩提心，即安住于无相之中。寂静的智慧中，一切相皆不生起，在一切的一切中皆不存在，也无法观见。寂静的智慧，由于心不可观见，因此，心的前际和后际的
自性也无法观见。因此，行持菩萨行，于密咒之门中修行的菩萨，应恒常不断地精勤，为了使菩提心完全清净。如是说。远离分别的智慧，是往昔诸佛现证菩提之处。远离分别的智慧，是密咒成就之所在。它的果实是完全清净的，自性即是光明。谁若安住于分别念中，则不会产生悉地。因此，应舍弃分别念，而思维咒语的形象。如是说。文殊根本续中说：若如实思维一法，菩萨摩诃萨便能成就咒语。唯一之法是什么呢？即如实见证一切法无有戏论。如是宣说，如同其他外道密咒续部中善说无相空性的瑜伽一样。应安住于对任何所缘境皆无相的瑜伽中。如是说。如来现证菩提经中说：何时触及无相之三摩地，彼时咒师之悉地，便能从心中真实生起。

【英语翻译】
It is only through wisdom that one can attain, and not through any other means. Just as the sky has no formation or dwelling, and is the place of reliance for all beings. Similarly, this completely pure Dharma-nature can make the three realms complete and perfect. If a supreme wise person practices accordingly, their conduct will be no different from that of all Buddhas. The Dharma-nature proclaimed by the Buddhas is extremely pure and can illuminate everything. Apart from this, there is no other difficult-to-obtain state. The vast Dharma-nature is profound and without diminution, unparalleled, and benefits the world. Therefore, one should abandon all conceptual thoughts and practice it. Thus it is said. In the Vajrapani Empowerment Tantra, it is also said: If one cultivates the peaceful wisdom of Bodhicitta, one abides in the absence of characteristics. In peaceful wisdom, all characteristics do not arise, and in all of everything, they do not exist and cannot be seen. Because peaceful wisdom cannot see the mind, therefore, the nature of the mind's past and future limits cannot be seen either.
Therefore, practicing the conduct of a Bodhisattva, a Bodhisattva who practices in the door of secret mantras should constantly and continuously strive to completely purify the Bodhicitta. Thus it is said. The wisdom free from conceptualization is where the Buddhas of the past attained enlightenment. The wisdom free from conceptualization is where the accomplishment of mantras lies. Its fruit is completely pure, and its nature is luminosity. Whoever abides in conceptual thought will not generate siddhi. Therefore, one should abandon conceptual thought and contemplate the form of the mantra. Thus it is said. In the Manjushri Root Tantra, it is said: If one truly contemplates one Dharma, the Bodhisattva Mahasattva will accomplish the mantra. What is the one Dharma? It is to truly witness that all Dharmas are without elaboration. Thus it is said, just as the yoga of signless emptiness is well taught in other non-Buddhist mantra tantras. One should abide in the yoga that is without characteristics for any object of focus. Thus it is said. In the Tathagata's Actual Enlightenment Sutra, it is said: When one touches the samadhi that is without characteristics, the mantra practitioner's siddhi will truly arise from the mind.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ཐོབ། །ཅེས་དང་། གསང་བ་པའི་བདག་པོ། ནམ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་དེའི་ཚེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཞོལ་བར་འགྱུར་
རོ། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་མངོན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གསང་སྔགས་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན། རྫས་ལས་འཇུག་པ་ཡང་མ་ཡིན། སྦྱོར་བ་པོ་ལས་དམིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་འོན་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་བ་ལས་འདའ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དུས་གསུམ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས། མངོན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དག་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་འདོད་གཟུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་སོགས་ཐུན་མོང་དང་། ས་དང་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མི་བསླུ་བའི་ཐབས་ཀྱི་མཐུས་རང་གི་སེམས་ལ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ལུང་གོང་མ་དེ་ལས། གསང་བ་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་ཐབས་དང་ལྡན་པས་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་ན། དེ་དག་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་དང་ཚུལ་མཚུངས་པར་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པོ་དང་སྔགས་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དོན་གྱི་
དགོངས་གནད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་སྔགས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་པར་མཚུངས་ཀྱང་། ལྟ་བ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཟབ་མི་ཟབ་ཀྱི་དབང་ལས་གོང་མ་གོང་མ་དག་ཁྱད་པར་འཕགས་ཚུལ་གྱི་གནད་ཡོད་པའང་ཤེས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་མཆོག་འགྲུབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་དག་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ནུས་ལ། མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་ཅིང་།བརྒྱུད་ནས་མཆོག་གི་དངོ

【汉语翻译】
获得。（藏文）如是说。秘密主，何时安住于无相之三摩地时，那时，如来所说的秘密真言都会显现并趋向于他。
（藏文）如是说。如其他续部中所说的那样，与无相瑜伽相应者，秘密真言的力量会显现。在《现观庄严论》中说：秘密真言的力量是什么呢？不是从秘密真言中产生的，也不是从物质中进入的，也不是从修行者那里指定的，但是，善男子们，秘密真言的加持的法性是不可超越的，因为超越了三时，并且是从甚深不可思议的缘起中显现出来的。善男子们，因此，通过理解不可思议的法性本质，应该恒常不断地追随秘密真言的修行方式。（藏文）如是说。通过秘密真言的力量，成就欲色界的持明等共同成就，以及获得地道证悟的殊胜成就，也仅仅是咒语的修持不虚妄之方便的力量在自己的心中显现而已。如上述经文所说：秘密主，此外，善男子或善女子，如果以方便来成就心中所愿之事物，那么，这些都仅仅是依靠自己的心力而完全成就的。（藏文）如是说。与此相似，在甚深真言续部中，修行者和真言以及果等一切都以幻化和梦境等方式来显示，所有这些都变成了一个意义上的要点。
因此，有相和无相这两种瑜伽，虽然在外内一切真言的道之基础上是相同的，但是，由于见解和方便的差别，深与不深的力量，要知道上上者具有超胜之关键。其中，以无相瑜伽能够成就殊胜成就，并且也能轻易地成就一般的成就。而以有相瑜伽主要成就共同成就，并通过它来成就殊胜的成就。

【英语翻译】
is attained. It is said, "O Lord of Secrets, when one abides in the samadhi of the signless, at that time, the secret mantras spoken by the Thus-Gone One will manifestly turn and incline towards him."
It is said, "As it is similarly stated in other tantras, the power of secret mantras will manifestly appear to one who possesses signless yoga." In the Manifest Enlightenment of Vairocana, it says, "What is the power of secret mantras? It does not arise from secret mantras, nor does it enter from substances, nor is it designated from the practitioner. However, O sons of good family, the nature of the blessing of secret mantras is such that it cannot be transcended, because it transcends the three times, and it manifestly accomplishes from the profound and inconceivable dependent arising. O sons of good family, therefore, by understanding the essence of the inconceivable nature of reality, one should always and continuously follow the practice of secret mantras." As it is said, through the power of secret mantras, the attainment of common siddhis such as the Vidyadhara of Desire Realm and Form Realm, and the supreme siddhis of attaining realization of the bhumis and paths, are merely appearances in one's own mind through the power of the unfailing means of mantra practice. As the above scripture states, "O Lord of Secrets, furthermore, if a son or daughter of good family, endowed with skillful means, accomplishes the objects desired in their mind, then these will be completely accomplished solely by the power of their own mind." It is said. Similarly, in the profound mantra tantras, all that is shown in the manner of illusion and dreams, such as the practitioner, the mantra, and the result, all become a single essential point of meaning.
Therefore, although these two types of yoga, with signs and without signs, are the same as the basis of the path for all outer and inner mantras, one should also know that there is a key to how the higher and higher ones are superior due to the difference in view and means, and the power of depth and non-depth. Among these, the supreme accomplishment can be achieved through signless yoga, and ordinary accomplishments can also be easily achieved. With the yoga with signs, the common accomplishments are mainly achieved, and through it, the supreme accomplishment is achieved.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་བྱེད་དོ། །ཡང་དག་པའི་དོན་དུ་མཚན་བཅས་ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མཚན་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཐ་དད་མེད་པར་མཉམ་པའི་དོན་ཉིད་རྟོགས་ཤིང་གོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཇི་སྐད་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །མི་ཡི་ལུས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །གསང་སྔགས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །དད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསམ་ནས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་བྱ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་དེ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལ་གསང་སྔགས་སྤྱད་པ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡིད་ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་དང་། ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་རེ་རེ་ནས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་འགྲོ་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཁོ་ནས་འཇུག་སྟེ་གཉིས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དག་ན་སུ་ཡང་མེད་དོ། །
ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྔོན་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། ལྷ་མཉེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ནས། དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རལ་གྲི་དང་རས་བྲིས་མིག་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་རང་གཞུང་ན་བཤད་པ་དང་། རང་གཞུང་ན་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་མེད་ན་རིགས་མཐུན་གྱི་གཞུང་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་སྔ་མ་ལས་ཞི་བའི་བློ་གྲོས། མདོར་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་། ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་འབྱུང་བས་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ་ངེས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་བའི་བཟླས་བརྗོད་བགྱིས་ན། མཚན་མ་གསུམ་འབྱུང་ཞིང་རང་སྐལ་དང་འཚམས་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་བསླུ་བའོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཡང་གནད་མདོར་བསྡུས་ཙམ་བརྗོད་པ་འདིས་ཀྱང་། ཆོ་གའི་འགྲོས་དང་ལམ་གྱི་ཆིངས་ལེགས་པར་རྟོགས་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། མེ་པྲ་བརྟག་པ་དང་། གནས་དུས་སྒྲུབ་གཡོག་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་དང་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་གཞན

【汉语翻译】
是成就地成就的所依。为了真正的意义，有相方便的瑜伽和无相智慧的瑜伽二者无有差别，证悟并习惯于平等的意义，就能迅速获得大手印殊胜的成就。如是知晓后，如《金刚手灌顶续》中所说：“佛陀出现极难得，人身亦极难得，密咒出现极难得，具足圆满信心极难得。”如是思维后，对于修持明咒应当生起极大的欢喜。该续中说：“种姓之子，何为修持密咒？即是说，心中完全不厌倦，具有欢喜，对于本尊坚定，从密咒的每一个基础开始修持。无论行住坐卧，都应以一心一意进入，而不是二心。”又说：“寂静的智慧，与修持密咒相同，在三界之中无人能及。”
如是所说，首先如仪轨般好好地修习亲近，做令本尊欢喜的行仪次第和供养等，之后修持药材的成就，就能成就。也就是剑和布画、眼药等等，如何修持的方法，在自己的论典中已述说。如果自己的论典中没有详细的仪轨，就按照同类其他论典的详细仪轨来修持。如《续》中所说：“寂静的智慧，总之无论如何修持，从其他论典中出现详细的仪轨来修持，也必定会成就。”如是所说。如是进行仪轨支分圆满的念诵，就会出现三种征相，并能获得与自己根器相应的上中下等成就，这是不会欺骗的。对于行续的道次第的安立，虽然名目极其广大，但仅以简要的方式叙述，也能很好地理解仪轨的次第和道的系缚。火供的仪轨，以及火相的观察，处所时间修助伴等的相，所守护的誓言和应舍应取的次第，修持时期的征相和修持的支分等其他

【英语翻译】
It is the basis for accomplishing the accomplishment of earth. For the true meaning, the yoga of form-possessing means and the yoga of formless wisdom are non-different, and if one realizes and becomes accustomed to the meaning of equality, one will quickly attain the supreme accomplishment of the Great Seal. Having understood this, as it is said in the *Vajrapani Empowerment Tantra*: "It is difficult to find the arising of a Buddha. It is also difficult to find a human body. It is difficult to find the arising of mantra. It is difficult to have complete faith." Having thought in this way, one should have great joy in practicing mantra. In that tantra it says: "Son of a lineage, what is the practice of secret mantra? It is like this: not being completely weary in mind, having joy, being steadfast in the deity, one should practice each basis of secret mantra. No matter how much one goes, sits, or lies down, one should enter with one-pointed mind, and not with two." And it says: "Peaceful intelligence, like practicing secret mantra, is unmatched by anyone in the three worlds."
As it is said, first, one should properly practice approach according to the ritual, and perform the order of conduct and offerings that please the deity. Then, if one practices the accomplishment of substances, it will be accomplished. That is, the ritual for how to accomplish swords, painted cloths, eye medicine, and so on is explained in one's own treatise. If there is no detailed ritual in one's own treatise, one should practice according to the detailed ritual of another treatise of the same kind. As it is said in the earlier tantra, "Peaceful intelligence, in short, no matter how one practices, even if one practices from a detailed ritual that arises from another treatise, it will definitely be accomplished." As it is said. If one performs recitation with the limbs of the ritual complete, three signs will appear, and one will obtain the superior, middling, and inferior accomplishments that correspond to one's own fortune, which is not deceptive. Although the arrangement of the path of action tantra has extremely vast categories, even this brief statement can enable one to understand well the order of the ritual and the bonds of the path. The ritual of fire offering, and the examination of fire omens, the characteristics of the place, time, assistants, etc., the vows to be protected, and the order of what to abandon and adopt, the signs of the time of practice, and the limbs of practice, etc., are other

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་གསལ་ལོ། །འདི་ནི་བྱ་སྤྱོད་གཙོར་གྱུར་ཆོ་ག་ཀུན་ལ་མཁོ་བའི་ཕྱིར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལེགས་གྲུབ་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤིང་འབྲུག་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བར་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་འདིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ།། །།
བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས།

【汉语翻译】
于此显明矣。此为行续为主之仪轨一切所需之故，如秘密总续与功德藏所请问之善成现观现证手金刚灌顶续等中所说，木龙年（木龙年）吉祥月，弥庞（མི་ཕམ་，Mipham Rinpoche）所著之此愿利益他人。吉祥！吉祥！
行续之明咒修持法要略。

【英语翻译】
Herein it is made clear. This, because it is needed for all the rituals that are primarily Kriya Tantra, as it is said in the Secret General Tantra and the well-accomplished Manifest Enlightenment Vajrapani Empowerment Tantra and others, as requested by Pungzang, may this composition by Mipham in the Wood Dragon year, in the month of Grozhin, benefit others. Mangalam!
A concise summary of the method of accomplishing mantras in Kriya Tantra.

============================================================

